Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VIII)  ›  196

Haec mihi non vani neque erat, cur fallere vellent narravere senes; equidem pendentia vidi serta super ramos ponensque recentia dixi cura deum di sint, et, qui coluere, colantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marlen953 am 21.08.2018
Die Ältesten, die mir dies erzählten, waren wahrhaftig und hatten keinen Grund zu lügen; ich selbst sah Girlanden von den Ästen hängen, und als ich frische dort anbrachte, sprach ich: Mögen die Götter sie beschützen, und mögen jene, die Ehrfurcht zeigten, ihrerseits Ehrfurcht empfangen.

von ella.j am 17.11.2016
Diese Dinge erzählten mir die Alten, nicht falsche, noch gab es einen Grund, mich zu täuschen; wahrlich, ich sah Kränze, die an den Zweigen hingen, und als ich frische platzierte, sprach ich: Mögen sie die Sorge der Götter sein, und mögen jene, die verehrt haben, verehrt werden.

Analyse der Wortformen

colantur
colare: klären, filtrieren, filtern
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
coluere
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
cur
cur: warum, wozu
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
deum
deus: Gott
di
di: Gott
DI: 501, fünfhunderteins
dixi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
equidem
equidem: allerdings, jedenfalls
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fallere
fallere: betrügen, täuschen
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
mihi
mihi: mir
narravere
narrare: erzählen, berichten, kundtun
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
pendentia
pendere: abwägen, schweben, hängen, bezahlen, abwiegen
ponensque
ponere: setzen, legen, stellen
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ramos
ramus: Ast, Zweig
recentia
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
senes
senere: alt sein
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
serta
serere: säen, zusammenfügen
serta: EN: clover (species of, Melilotus or Trifolium), wreath, festoon
sertum: EN: wreath
sertus: EN: linked, connected
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
vani
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos
vellent
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
vidi
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum