Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VIII)  ›  181

Mille domos adiere locum requiemque petentes, mille domos clausere serae; tamen una recepit, parva quidem, stipulis et canna tecta palustri, sed pia baucis anus parilique aetate philemon illa sunt annis iuncti iuvenalibus, illa consenuere casa paupertatemque fatendo effecere levem nec iniqua mente ferendo; nec refert, dominos illic famulosne requiras: tota domus duo sunt, idem parentque iubentque.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von levin837 am 02.09.2023
Tausend Häuser näherten sie sich, eine Stätte und Rast suchend, tausend Häuser schlossen ihre Riegel; dennoch empfing sie eines, klein zwar, mit Stroh und Schilfrohr bedeckt, aber die fromme Baucis, eine alte Frau, und Philemon gleichen Alters waren an jenem Ort in jugendlichen Jahren verbunden, in jener Hütte alterten sie und machten durch Anerkennung der Armut sie erträglich und trugen sie mit unverbittertem Sinn; und es spielt keine Rolle, ob Herren oder Diener du dort suchst: Der ganze Haushalt sind zwei, dieselben gehorchen und befehlen.

von linus821 am 17.08.2022
Sie gingen zu tausend Häusern auf der Suche nach Unterkunft und Ruhe, und tausend Türen wurden vor ihnen verschlossen. Doch ein Haus nahm sie auf, obwohl es winzig war, mit nur einem Dach aus Stroh und Schilfrohr. Dort lebten die gutmütige alte Frau Baucis und Philemon, der ebenso alt war. Sie waren seit ihrer Jugend an diesem Ort verheiratet, waren in dieser kleinen Hütte gealtert und hatten durch die Annahme ihrer Armut und das geduldige Ertragen derselben sie erträglicher gemacht. Es spielte keine Rolle, ob man dort nach Herren oder Dienern suchte: Der ganze Haushalt bestand nur aus ihnen beiden, die gleichzeitig dienten und bedient wurden.

Analyse der Wortformen

adiere
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aetate
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
annis
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
anus
anus: alte Frau, Greisin; After
baucis
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
canna
canna: Gefäß, Rohr, Gefäß, Schilfrohr
casa
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casa: Baracke, Hütte, Barecke, das kleine Haus, hut/hovel
clausere
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
consenuere
consenescere: gemeinsam alt werden, erlahmen
dominos
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
domos
domus: Haus, Palast, Gebäude
domus
domus: Haus, Palast, Gebäude
duo
duo: zwei, beide
effecere
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
et
et: und, auch, und auch
fatendo
fateri: bekennen, gestehen, eingestehen, zugeben
ferendo
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illic
illic: dort, an jenem Ort
iniqua
iniquus: ungleich, ungerecht, ungünstig, uneben, unbillig, unfair
iubentque
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
que: und
iuncti
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
iunctus: verbunden, angrenzend, benachbart, zusammengefügt
iuvenalibus
juvenalis: jugendlich, jung
levem
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
mente
mena: EN: small sea-fish
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
Mille
mille: tausend, Meile (mille passus)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
palustri
paluster: sumpfig
parentque
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
que: und
parilique
liquere: flüssig sein
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
parva
parvus: klein, gering
paupertatemque
paupertas: Armut, einfache Lebensweise
que: und
petentes
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
pia
piare: beruhigen, besänftigen, versöhnen, milde stimmen
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
recepit
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
refert
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
requiemque
que: und
requies: Ruhe, respite
requiras
requirere: erfordern, aufsuchen, sich erkundigen
sed
sed: sondern, aber
serae
sera: Querbalken, spät, später, zu spät
serus: spät, später, zu spät
stipulis
stipula: Halm, Halm
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tecta
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum