Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VIII)  ›  181

Mille domos adiere locum requiemque petentes, mille domos clausere serae; tamen una recepit, parva quidem, stipulis et canna tecta palustri, sed pia baucis anus parilique aetate philemon illa sunt annis iuncti iuvenalibus, illa consenuere casa paupertatemque fatendo effecere levem nec iniqua mente ferendo; nec refert, dominos illic famulosne requiras: tota domus duo sunt, idem parentque iubentque.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von levin837 am 02.09.2023
Tausend Häuser näherten sie sich, eine Stätte und Rast suchend, tausend Häuser schlossen ihre Riegel; dennoch empfing sie eines, klein zwar, mit Stroh und Schilfrohr bedeckt, aber die fromme Baucis, eine alte Frau, und Philemon gleichen Alters waren an jenem Ort in jugendlichen Jahren verbunden, in jener Hütte alterten sie und machten durch Anerkennung der Armut sie erträglich und trugen sie mit unverbittertem Sinn; und es spielt keine Rolle, ob Herren oder Diener du dort suchst: Der ganze Haushalt sind zwei, dieselben gehorchen und befehlen.

von linus821 am 17.08.2022
Sie gingen zu tausend Häusern auf der Suche nach Unterkunft und Ruhe, und tausend Türen wurden vor ihnen verschlossen. Doch ein Haus nahm sie auf, obwohl es winzig war, mit nur einem Dach aus Stroh und Schilfrohr. Dort lebten die gutmütige alte Frau Baucis und Philemon, der ebenso alt war. Sie waren seit ihrer Jugend an diesem Ort verheiratet, waren in dieser kleinen Hütte gealtert und hatten durch die Annahme ihrer Armut und das geduldige Ertragen derselben sie erträglicher gemacht. Es spielte keine Rolle, ob man dort nach Herren oder Dienern suchte: Der ganze Haushalt bestand nur aus ihnen beiden, die gleichzeitig dienten und bedient wurden.

Analyse der Wortformen

Mille
mille: tausend, Meile (mille passus)
domos
domus: Haus, Palast, Gebäude
adiere
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
requiemque
que: und
requies: Ruhe, respite
petentes
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
mille
mille: tausend, Meile (mille passus)
domos
domus: Haus, Palast, Gebäude
clausere
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
serae
sera: Querbalken, spät, später, zu spät
serus: spät, später, zu spät
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
recepit
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
parva
parvus: klein, gering
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
stipulis
stipula: Halm, Halm
et
et: und, auch, und auch
canna
canna: Gefäß, Rohr, Gefäß, Schilfrohr
tecta
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
palustri
paluster: sumpfig
sed
sed: sondern, aber
pia
piare: beruhigen, besänftigen, versöhnen, milde stimmen
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
baucis
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
anus
anus: alte Frau, Greisin; After
parilique
liquere: flüssig sein
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
aetate
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
annis
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
iuncti
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
iunctus: verbunden, angrenzend, benachbart, zusammengefügt
iuvenalibus
juvenalis: jugendlich, jung
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
consenuere
consenescere: gemeinsam alt werden, erlahmen
casa
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casa: Baracke, Hütte, Barecke, das kleine Haus, hut/hovel
paupertatemque
paupertas: Armut, einfache Lebensweise
que: und
fatendo
fateri: bekennen, gestehen, eingestehen, zugeben
effecere
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
levem
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
iniqua
iniquus: ungleich, ungerecht, ungünstig, uneben, unbillig, unfair
mente
mena: EN: small sea-fish
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
ferendo
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
refert
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
dominos
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
illic
illic: dort, an jenem Ort
requiras
requirere: erfordern, aufsuchen, sich erkundigen
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
domus
domus: Haus, Palast, Gebäude
duo
duo: zwei, beide
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
parentque
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
que: und
iubentque
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
que: und

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum