Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VIII) (4)  ›  193

Cum baucide pauca locutus iudicium superis aperit commune philemon: esse sacerdotes delubraque vestra tueri poscimus, et quoniam concordes egimus annos, auferat hora duos eadem, nec coniugis umquam busta meae videam, neu sim tumulandus ab illa.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
egimus
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
aperit
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apesse: EN: be away/absent/distant/missing
auferat
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
busta
bustum: Grabhügel, Leichenbrandstätte, EN: tomb, grave-mound
commune
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
concordes
concordare: übereinstimmen
concordis: EN: agreeing, concurring
concors: einträchtig, EN: agreeing, concurring
coniugis
conjuga: EN: wife
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen, EN: spouse/mate/consort
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
delubraque
delubrum: Tempel, EN: shrine
duos
duo: zwei, beide
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
hora
hora: Stunde, Tageszeit
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
iudicium
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
locutus
loqui: reden, sprechen, sagen
meae
meus: mein
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neu
neu: und dass nicht, und damit nicht, EN: or not, and not
pauca
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
poscimus
poscere: fordern, verlangen
delubraque
que: und
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
sacerdotes
sacerdos: Priester, Geistlicher
superis
supare: EN: throw
superum: weiter oben befindlich, himmlisch
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
tueri
tueri: beschützen, behüten
tumulandus
tumulare: begraben, mit einem Grabhügel bedecken
vestra
vester: euer, eure, eures
videam
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
umquam
umquam: jemals

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum