Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VIII) (4)  ›  172

Quoque minus spretae factum mirere dianae, naides hae fuerant, quae cum bis quinque iuvencos mactassent rurisque deos ad sacra vocassent, inmemores nostri festas duxere choreas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
choreas
chorea: Chortanz, EN: round/ring dance
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deos
deus: Gott
dianae
diana: EN: Diana (virgin goddess of light/moon/hunt)
duxere
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
bis
duo: zwei, beide
fuerant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
festas
festus: festlich, feierlich, EN: festive, joyous
hae
hic: hier, dieser, diese, dieses
inmemores
inmemor: EN: forgetful (by nature)
iuvencos
iuvencus: jung, EN: young bull
mactassent
mactare: schlachten, opfern, heimsuchen, strafen
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder, EN: less
mirere
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
naides
nais: EN: Naiad
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
minus
parvus: klein, gering
rurisque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quinque
quinque: fünf, EN: five
Quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
rurisque
rus: Land, Landgut
sacra
sacer: geweiht, heilig
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
spretae
spernere: verachten, verschmähen, ablehnen
vocassent
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum