Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VIII)  ›  167

Iamque duas lucis partes hyperione menso discubuere toris theseus comitesque laborum, hac ixionides, illa troezenius heros parte lelex, raris iam sparsus tempora canis, quosque alios parili fuerat dignatus honore amnis acarnanum, laetissimus hospite tanto.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ilay.p am 23.06.2023
Und schon, nachdem Hyperion zwei Teile des Tages gemessen hatte, ruhten Theseus und die Gefährten seiner Mühen auf Liegen, hier der Sohn des Ixion, dort der Held aus Troezen, Lelex, dessen Schläfen nun mit spärlichen grauen Haaren bestreut waren, und jene anderen, die der Fluss der Akarnanier, höchst erfreut über einen solch bedeutenden Gast, für würdig eines gleichen Ehrens erachtet hatte.

von tristan.932 am 02.10.2022
Als die Sonne zwei Drittel ihres täglichen Weges durchquert hatte, nahmen Theseus und seine Kampfgefährten ihre Plätze beim Mahl ein. Pirithous, Sohn des Ixion, saß auf der einen Seite, während auf der anderen Lelex, der Held aus Troezen, mit bereits von grauen Haaren durchzogenen Schläfen Platz genommen hatte. Mit ihnen waren andere, die der Flussgott von Akarnanien, erfreut, so ausgezeichnete Gäste zu bewirten, mit Ehrenplätzen an seiner Tafel bedacht hatte.

Analyse der Wortformen

acarnanum
acarna: EN: edible sea fish
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
alios
alius: der eine, ein anderer
amnis
amnis: Strom, Fluss
canis
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
canes: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
canis: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
canum: grau
canus: Greis, Grauer, grau
comitesque
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
comitare: begleiten, einhergehen
que: und
dignatus
dignare: würdigen
discubuere
discumbere: sich am Tisch zurücklehnen, sich lagern
duas
duo: zwei, beide
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
heros
heros: Held, Halbgott
herus: König, Lord
honore
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
hospite
hospes: Gast, Fremder, Gastfreund, Besucher, Gastgeber
hospitus: fremd, affording hospitality
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
Iamque
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
que: und
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ixionides
ixionides: Schwester des Ixion
laborum
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
laetissimus
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
lucis
lucas: Lukas (Eigenname)
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
menso
metiri: messen, beurteilen, zumessen
parili
parilis: gleich
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
quosque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
raris
rarus: selten, vereinzelt
sparsus
spargere: streuen, verbreiten
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tempora
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
theseus
thesis: Annahme, thesis
toris
torus: Muskel, Wulst, Schwellung, Knochenvorsprung, Schleife, Polster

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum