Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VIII) (4)  ›  167

Iamque duas lucis partes hyperione menso discubuere toris theseus comitesque laborum, hac ixionides, illa troezenius heros parte lelex, raris iam sparsus tempora canis, quosque alios parili fuerat dignatus honore amnis acarnanum, laetissimus hospite tanto.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acarnanum
acarna: EN: edible sea fish
alios
alius: der eine, ein anderer
amnis
amnis: Strom, Fluss
canis
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
canes: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
canis: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
canum: grau, EN: wicker basket (used for food/flowers and in sacrifices)
canus: Greis, Grauer, grau
comitesque
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
comitare: begleiten, einhergehen
dignatus
dignare: würdigen
discubuere
discumbere: sich am Tisch zurücklehnen, sich lagern
duas
duo: zwei, beide
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
heros
heros: Held, Halbgott
herus: König, Lord
hac
hic: hier, dieser, diese, dieses
honore
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll, EN: conferring honor
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
hospite
hospes: Gast, Fremder, Gastfreund, Besucher, Gastgeber
hospitus: fremd, EN: hospitable/harboring, affording hospitality
Iamque
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
Iamque
ire: laufen, gehen, schreiten
laborum
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
laetissimus
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
lucis
lucas: Lukas (Eigenname)
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
menso
metiri: messen, beurteilen, zumessen
acarnanum
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parili
parilis: gleich
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
Iamque
que: und
raris
rarus: selten, vereinzelt
sparsus
spargere: streuen, verbreiten
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tempora
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
theseus
thesis: Annahme, EN: proposition, thesis
toris
torus: Muskel, Wulst, Schwellung, Knochenvorsprung, Schleife, Polster

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum