Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VIII) (4)  ›  168

Protinus adpositas nudae vestigia nymphae instruxere epulis mensas dapibusque remotis in gemma posuere merum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adpositas
adponere: EN: place near, set before/on table, serve up
adpositus: EN: adjacent, near, accessible, akin, EN: application (of medicine)
gemma
gemma: Knospe, Edelstein, Gemme, Juwel, EN: bud
gemmare: Knospen treiben
dapibusque
dapis: EN: sacrificial feast/meal
daps: Opferschmaus, leckeres Mahl, EN: sacrificial feast/meal
epulis
epula: EN: courses (pl.), food, dishes of food
epulum: Festmahl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instruxere
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
mensas
mensa: Tisch, Tafel, Esstisch
merum
merum: unvermischter Wein, nicht mit Wasser gemischter Wein
merus: rein, unvermischt
mensas
metiri: messen, beurteilen, zumessen
nudae
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss, EN: nude
nymphae
nympha: Braut, Nymphe
nymphe: EN: nymph
posuere
ponere: setzen, legen, stellen
Protinus
protinus: sofort, unverzüglich, vorwärts
dapibusque
que: und
remotis
remotus: entfernt, fern, EN: remote
removere: entfernen, wegschaffen, absetzen (von einem Amt)
vestigia
vestigium: Spur, Stelle, Fußstapfe, Merkmal

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum