Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VIII)  ›  100

Me pulsum patria pelagique extrema sequentem fortuna omnipotens et ineluctabile fatum his posuere locis, matrisque egere tremenda carmentis nymphae monita et deus auctor apollo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luzi.g am 09.06.2020
Ich, aus der Heimat vertrieben und den Grenzen des Meeres folgend, haben die allmächtige Fortuna und das unausweichliche Fatum mich an diesen Orten platziert, und die schrecklichen Warnungen der Mutter-Nymphe Carmentis und der Gott Apollo haben mich getrieben.

von richard846 am 18.08.2015
Von meiner Heimat vertrieben und bis an die Enden des Meeres wandernd, brachten mich allmächtige Fortuna und unausweichliches Schicksal an diesen Ort, gezwungen durch die furchtbaren Prophezeiungen meiner Mutter, der Nymphe Carmenta, und durch Apollo selbst.

Analyse der Wortformen

Me
me: mich
pulsum
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
pulsus: Schlag, Stoß
patria
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
pelagique
pelagus: Meer
que: und
extrema
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, outside
sequentem
sequens: folgend, folgend
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
omnipotens
omnipotens: allmächtig
et
et: und, auch, und auch
ineluctabile
ineluctabilis: unabwendbar
fatum
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
posuere
ponere: setzen, legen, stellen
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
matrisque
mater: Mutter
que: und
egere
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
egere: bedürfen, nötig haben, Mangel haben, frei sein von
egerere: heraustragen, äußern
tremenda
tremendus: furchtbar, awe inspiring
tremere: zittern
carmentis
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
menta: Minze
mentum: Kinn
nymphae
nympha: Braut, Nymphe
nymphe: EN: nymph
monita
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
et
et: und, auch, und auch
deus
deus: Gott
auctor
auctare: erhöhen, vergrößern, ständig vermehren, zunehmen, wachsen
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
apollo
apollo: EN: Apollo

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum