Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (III) (1)  ›  047

Qui simul intravit rorantia fontibus antra, sicut erant, nudae viso sua pectora nymphae percussere viro subitisque ululatibus omne inplevere nemus circumfusaeque dianam corporibus texere suis; tamen altior illis ipsa dea est colloque tenus supereminet omnis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Reittieresindlecker am 08.01.2018
Welcher den Einmarsch simulierte, dieser sah den Gott Fontibus anstehen, wie er sickerte, und nackt Visum beantragte bei den jungfräulichen Nymphen, die sich um Diana reihten und ihr Busen massierten.

Analyse der Wortformen

altior
altus: hoch, tief, erhaben
antra
antrum: Höhle, die Organhöhle, Körperhöhle, Knochenhöhle, EN: cave
circumfusaeque
circumfundere: übergießen
circumfusus: EN: surrounded
corporibus
corpus: Körper, Leib
dea
dea: Göttin
dianam
diana: EN: Diana (virgin goddess of light/moon/hunt)
circumfusaeque
equus: Pferd, Gespann
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fontibus
fons: Quelle, EN: spring, fountain, well
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inplevere
implere: anfüllen, erfüllen
intravit
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
nemus
nare: schwimmen, treiben
nemus: Hain, Wald
nere: spinnen
nudae
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss, EN: nude
nymphae
nympha: Braut, Nymphe
nymphe: EN: nymph
omne
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pectora
pectus: Brust, Herz
percussere
percutere: durchstoßen, durchbohren, schlagen
subitisque
que: und
Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rorantia
rorare: tropfen, sickern, Tau verursachen
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
subitisque
subire: auf sich nehmen
subitus: plötzlich, unvermutet
suis
suere: nähen, sticken, stechen
supereminet
supereminere: hervorragen
suis
sus: Sau, Schwein
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
texere
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tenus
tenus: Schnur mit Schlinge, EN: as far as, to the extent of, up to, down to
texere
texere: kunstvoll
viso
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
viro
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
viso
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
ululatibus
ululatus: Geheul, EN: yell, shout, EN: howling (dogs/wolves), wailing

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum