Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VIII)  ›  166

Pumice multicavo nec levibus atria tophis structa subit: molli tellus erat umida musco, summa lacunabant alterno murice conchae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von connor931 am 04.08.2016
Sie betritt eine Kammer, erbaut aus porösem Bimstein und glattem Vulkangestein: Der Boden war feucht von weichem Moos, während Muscheln und stachelige Weichtiere auf der Decke abwechselnde Muster bildeten.

Analyse der Wortformen

alterno
alternare: EN: do by turns, vary
alterno: abwechseln
alternus: gegenseitig, abwechselnd, one after the/every other, by turns, successive
atria
atrium: Atrium, Vorhof, Halle, Saal, Vorkammer
conchae
concha: Muschel, Muschel, Muschelschale, die Ohrmuschel
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
lacunabant
lacunare: vertiefen
levibus
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
molli
mollire: besänftigen, erweichen, mildern, weich machen
mollis: weich, mild, sanft, elastisch, empfindlich
multicavo
multicavus: viellöcherig
murice
murex: Purpurschnecke, shellfish which gave Tyrian dye
musco
muscus: Moos
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
Pumice
pumex: Bimsstein, Bimsstein, similar volcanic rock
structa
struere: aufschichten
subit
subire: auf sich nehmen
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
tellus
tellus: Boden, Erdboden, Erde
tophis
tophus: EN: tufa, pourous rock
umida
umidum: feucht
umidus: feucht, humid

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum