Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VIII) (4)  ›  152

Quod tamen ignavo cadat et sine sanguine leto, maeret et ancaei felicia vulnera dicit grandaevumque patrem fratresque piasque sorores cum gemitu sociamque tori vocat ore supremo, forsitan et matrem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

cadat
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
gemitu
gemere: seufzen, stöhnen
gemitus: Seufzen, Seufzer, Stöhnen
grandaevumque
grandaevus: hochbetagt, EN: of great age, old
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dicit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
et
et: und, auch, und auch
felicia
felix: glücklich, fruchtbar, erfolgreich
forsitan
forsitan: vielleicht, EN: perhaps
fratresque
frater: Bruder
ignavo
ignavus: träge, untätig, feige, arbeitsunlustig, faul
leto
letare: EN: kill
letum: Tod, EN: death
maeret
maerere: trauern
matrem
mater: Mutter
ore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
patrem
pater: Vater
patrare: vollbringen
piasque
piare: beruhigen, besänftigen, versöhnen, milde stimmen
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
grandaevumque
que: und
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sociamque
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
sorores
soror: Schwester
supremo
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
supremum: zum letzenmal, EN: funeral rites (pl.) or offerings
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tori
torus: Muskel, Wulst, Schwellung, Knochenvorsprung, Schleife, Polster
vocat
vocare: rufen, nennen
vulnera
vulnerare: verwunden, verletzen
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum