Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VIII)  ›  126

Non tulit et tumida frendens mavortius ira discite, raptores alieni dixit honoris, facta minis quantum distent, hausitque nefando pectora plexippi nil tale timentia ferro.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leandro.872 am 11.04.2016
Der Kriegerische ertrug es nicht und, mit geschwollener Wut knirschend, sprach: Lernt, Räuber der Ehre anderer, wie weit Taten von Drohungen entfernt sind, und er durchbohrte mit bösem Stahl die Brust des Plexippus, der nichts Derartiges befürchtete.

von benett.8877 am 26.02.2021
Außer sich vor Wut, knirschte der Krieger mit den Zähnen und schrie: Jetzt werdet ihr sehen, ihr Räuber fremden Ruhms, welch gewaltiger Unterschied zwischen Drohungen und Taten besteht! Dann stieß er sein grausames Schwert in die ahnungslose Brust des Plexippus.

Analyse der Wortformen

Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
tulit
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
et
et: und, auch, und auch
tumida
tumidus: anschwellend, swelling, distended
frendens
frendere: mit den Zähnen knirschen
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
discite
discere: lernen, kennenlernen, erfahren
raptores
raptor: Räuber
alieni
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
honoris
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
minis
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
distent
distare: entfernt sein, sich unterscheiden
hausitque
haurire: schöpfen, auskosten
que: und
nefando
nefandus: unsäglich, wicked
pectora
pectus: Brust, Herz
nil
nil: in keiner Weise, nichts (=nihil)
tale
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
timentia
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
ferro
ferrum: Eisen, Schwert

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum