Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (II)  ›  169

Laurea delapsa est audito crimine amantis, et pariter vultusque deo plectrumque colorque excidit, utque animus tumida fervebat ab ira, arma adsueta capit flexumque a cornibus arcum tendit et illa suo totiens cum pectore iuncta indevitato traiecit pectora telo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hans.w am 24.07.2023
Der Lorbeerkranz fiel herab, als das Verbrechen des Liebenden vernommen wurde, und gleichermaßen sanken der Ausdruck des Gottes, das Plektrum und die Farbe dahin, und als sein Geist von schwellender Wut entbrannte, ergreift er seine gewohnten Waffen und spannt den Bogen, von seinen Hörnern gebogen, und durchbohrt jene Brust, die so oft mit seiner eigenen Brust vereint war, mit einer unvermeidbaren Waffe.

von jasmin9883 am 28.02.2021
Der Lorbeerkranz glitt von seinem Haupt, als er vom Verrat seiner Geliebten erfuhr, und die Farbe wich aus seinem Gesicht, während seine Miene sich veränderte und seine Leier aus seinen Händen fiel. Von Wut entbrannt, ergriff er seine vertraute Waffe, spannte seinen gekrümmten Bogen und schoss einen unfehlbaren Pfeil in das Herz, das einst seinem eigenen so nah gewesen war.

Analyse der Wortformen

Laurea
laurea: Lorbeerbaum, Lorbeerbaum
laureus: vom Lorbeerbaum, of the laurel/bay tree
delapsa
delabi: fallen, hinfallen, descend
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
audito
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
auditare: EN: hear frequently
crimine
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
amantis
amans: liebend, liebevoll, freundlich, Liebhaber(in)
amantis: Liebhaber
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
et
et: und, auch, und auch
pariter
paritare: erschließen, aufrüsten, bereit machen
pariter: ebenso
vultusque
usque: bis, in einem fort
vult: wollen
deo
deus: Gott
colorque
colare: klären, filtrieren, filtern
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
color: Farbe, Färbung, Anstrich
que: und
excidit
excidere: aushauen, ausroden, herausfallen
excindere: EN: demolish/destroy, raze to ground (town/building)
utque
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
animus
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
tumida
tumidus: anschwellend, swelling, distended
fervebat
fervere: sieden
ab
ab: von, durch, mit
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
adsueta
adsuescere: gewöhnen, sich gewöhnen an
adsuetus: EN: accustomed, customary, usual, to which one is accustomed/used
capit
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
cornibus
cornu: Flügel, Horn
cornus: Kornelkirschbaum
arcum
arcs: Burg, Festung
arcus: Bogen, Regenbogen, Bügel, arc, coil, arch
tendit
tendere: spannen, dehnen
et
et: und, auch, und auch
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
totiens
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
pectore
pectus: Brust, Herz
iuncta
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
iunctus: verbunden, angrenzend, benachbart, zusammengefügt
indevitato
indevitatus: unvermeidlich
traiecit
traicere: hinüberschießen
pectora
pectus: Brust, Herz
telo
telo: EN: customs officer
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum