Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (II)  ›  169

Laurea delapsa est audito crimine amantis, et pariter vultusque deo plectrumque colorque excidit, utque animus tumida fervebat ab ira, arma adsueta capit flexumque a cornibus arcum tendit et illa suo totiens cum pectore iuncta indevitato traiecit pectora telo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hans.w am 24.07.2023
Der Lorbeerkranz fiel herab, als das Verbrechen des Liebenden vernommen wurde, und gleichermaßen sanken der Ausdruck des Gottes, das Plektrum und die Farbe dahin, und als sein Geist von schwellender Wut entbrannte, ergreift er seine gewohnten Waffen und spannt den Bogen, von seinen Hörnern gebogen, und durchbohrt jene Brust, die so oft mit seiner eigenen Brust vereint war, mit einer unvermeidbaren Waffe.

von jasmin9883 am 28.02.2021
Der Lorbeerkranz glitt von seinem Haupt, als er vom Verrat seiner Geliebten erfuhr, und die Farbe wich aus seinem Gesicht, während seine Miene sich veränderte und seine Leier aus seinen Händen fiel. Von Wut entbrannt, ergriff er seine vertraute Waffe, spannte seinen gekrümmten Bogen und schoss einen unfehlbaren Pfeil in das Herz, das einst seinem eigenen so nah gewesen war.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
adsueta
adsuescere: gewöhnen, sich gewöhnen an
adsuetus: EN: accustomed, customary, usual, to which one is accustomed/used
amantis
amans: liebend, liebevoll, freundlich, Liebhaber(in)
amantis: Liebhaber
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
animus
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
arcum
arcs: Burg, Festung
arcus: Bogen, Regenbogen, Bügel, arc, coil, arch
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
audito
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
auditare: EN: hear frequently
capit
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
colorque
colare: klären, filtrieren, filtern
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
color: Farbe, Färbung, Anstrich
que: und
cornibus
cornu: Flügel, Horn
cornus: Kornelkirschbaum
crimine
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
delapsa
delabi: fallen, hinfallen, descend
deo
deus: Gott
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
excidit
excidere: aushauen, ausroden, herausfallen
excindere: EN: demolish/destroy, raze to ground (town/building)
fervebat
fervere: sieden
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
indevitato
indevitatus: unvermeidlich
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
iuncta
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
iunctus: verbunden, angrenzend, benachbart, zusammengefügt
Laurea
laurea: Lorbeerbaum, Lorbeerbaum
laureus: vom Lorbeerbaum, of the laurel/bay tree
pariter
paritare: erschließen, aufrüsten, bereit machen
pariter: ebenso
pectora
pectus: Brust, Herz
pectore
pectus: Brust, Herz
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
telo
telo: EN: customs officer
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
tendit
tendere: spannen, dehnen
totiens
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
traiecit
traicere: hinüberschießen
tumida
tumidus: anschwellend, swelling, distended
utque
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vultusque
usque: bis, in einem fort
vult: wollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum