Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VII) (2)  ›  094

Aeoliam pitanen a laeva parte relinquit factaque de saxo longi simulacra draconis idaeumque nemus, quo nati furta, iuvencum, occuluit liber falsi sub imagine cervi, quaque pater corythi parva tumulatus harena est, et quos maera novo latratu terruit agros, eurypylique urbem, qua coae cornua matres gesserunt tum, cum discederet herculis agmen, phoebeamque rhodon et ialysios telchinas, quorum oculos ipso vitiantes omnia visu iuppiter exosus fraternis subdidit undis; transit et antiquae cartheia moenia ceae, qua pater alcidamas placidam de corpore natae miraturus erat nasci potuisse columbam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
alcidamas
alces: Elch
antiquae
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
gesserunt
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cervi
cervos: EN: stag/deer
cervus: Hirsch, EN: stag/deer
coae
coa: Hure, Hure, EN: lustful woman
columbam
columba: Taube, EN: pigeon
cornua
cornu: Flügel, Horn
corpore
corpus: Körper, Leib
corythi
corytos: EN: quiver, case holding arrows, EN: quiver, case holding arrows
corytus: Köcher (für Pfeile)
coae
cous: EN: of/from/belonging to Cos (island in Aegean, now Stanchio)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
alcidamas
dama: Reh, Gemse, EN: fallow/red-deer
de
de: über, von ... herab, von
discederet
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
draconis
draco: Schlange, Drache, EN: dragon
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exosus
exosus: grimmig hassend, EN: hating
falsi
fallere: betrügen, täuschen
falsum: Unwahrheit, Fälschung, falsch, unwahr, EN: falsehood, untruth, fraud, deceit
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
fraternis
fraternus: brüderlich
furta
furtum: Diebstahl, Diebesbeute, EN: theft
harena
harena: Sandkörner, Sand
herculis
hercules: Hercules (Griechischer Held)
imagine
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iuvencum
iuvencus: jung, EN: young bull
iuppiter
juppiter: EN: Jupiter
laeva
laeva: linke Hand, die Linke
laevus: ungeschickt, links, töricht, unbequem, ungünstig, unselig
latratu
latrare: EN: bark, bark at
latratus: das Bellen, EN: barking/baying (of dogs)
liber
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
longi
longus: lang, langwierig
matres
mater: Mutter
maera
merum: unvermischter Wein, nicht mit Wasser gemischter Wein
merus: rein, unvermischt
miraturus
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
nemus
nare: schwimmen, treiben
nati
nasci: entstehen, geboren werden
natae
nata: Tochter
nati
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
natus: geboren, Geburt
nemus
nemus: Hain, Wald
nere: spinnen
novo
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
occuluit
occulere: verbergen, verheimlichen
oculos
oculus: Auge
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
parva
parvus: klein, gering
pater
pater: Vater
placidam
placidus: ruhig, friedlich, sanft, flach, EN: gentle, calm, mild, placid
potuisse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
qua
qua: wo, wohin
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
relinquit
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
saxo
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
simulacra
simulacrum: Bild, Götterbild, Abbild, Statue, Heiligtum
sub
sub: unter, am Fuße von
subdidit
subdere: unterlegen
terruit
terrere: erschrecken
transit
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
tum
tum: da, dann, darauf, damals
tumulatus
tumulare: begraben, mit einem Grabhügel bedecken
visu
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visus: Sehen, Blick
vitiantes
vitiare: beschädigen, schädigen, verderben, ruinieren
undis
unda: Woge, Welle
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum