Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (III) (2)  ›  066

Undique circumstant, mersisque in corpore rostris dilacerant falsi dominum sub imagine cervi, nec nisi finita per plurima vulnera vita ira pharetratae fertur satiata dianae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

cervi
cervos: EN: stag/deer
cervus: Hirsch, EN: stag/deer
circumstant
circumstare: umherstehen, umringen
corpore
corpus: Körper, Leib
dianae
diana: EN: Diana (virgin goddess of light/moon/hunt)
dilacerant
dilacerare: zerreißen
dominum
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
falsi
fallere: betrügen, täuschen
falsum: Unwahrheit, Fälschung, falsch, unwahr, EN: falsehood, untruth, fraud, deceit
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
fertur
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
finita
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
imagine
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
mersisque
mergere: versenken, eintauchen
plurima
multus: zahlreich, viel
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
per
per: durch, hindurch, aus
pharetratae
pharetratus: köchertragend, EN: wearing a quiver
plurima
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
mersisque
que: und
rostris
rostrum: Schnabel, der Schnabel, EN: beak, curved bow (of a ship)
satiata
satiare: stillen, sättigen
sub
sub: unter, am Fuße von
vita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden
vulnera
vulnerare: verwunden, verletzen
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum