Vos mihi taurorum flammas hebetastis et unco inpatiens oneris collum pressistis aratro, vos serpentigenis in se fera bella dedistis custodemque rudem somni sopistis et aurum vindice decepto graias misistis in urbes: nunc opus est sucis, per quos renovata senectus in florem redeat primosque recolligat annos, et dabitis.
von kira8967 am 16.10.2013
Du halfst mir, die feuerspeienden Stiere zu bändigen und zwangst ihre störrischen Nacken unter den gekrümmten Pflug. Du ließest die drachengezeugte Krieger gegeneinander kämpfen, brachtest den wilden Wächter zum Schlafen und halfast, nach der Täuschung des Beschützers, das goldene Vlies in die griechischen Städte zu senden. Nun brauche ich Tränke, die das Alter verjüngen, die Blüte der Jugend wiederherstellen und die frühen Jahre zurückbringen - und du wirst sie mir geben.
von aliya.915 am 11.08.2020
Ihr habt mir die Flammen der Stiere gedämpft und den lastenmüden Nacken mit gekrümmtem Pflug gepresst, ihr habt den schlangengeborenen grausame Kriege gegen sich selbst gegeben und den rohen Wächter des Schlafes besänftigt und mit dem betrogenen Verteidiger das Gold in die griechischen Städte gesandt: nun bedarf es der Säfte, durch die das gealterte Geschlecht in Blüte zurückkehren und die ersten Jahre sich wieder sammeln mögen, und ihr werdet sie geben.