Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VII)  ›  022

Accingere et omnem pelle moram: tibi se semper debebit iason, te face sollemni iunget sibi perque pelasgas servatrix urbes matrum celebrabere turba.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von muhammed.b am 18.07.2022
Gürte dich und vertreibe allen Verzug: Iason wird dir immer verpflichtet sein, er wird dich mit feierlicher Fackel an sich binden und durch pelasgische Städte wirst du von Scharen der Mütter als Retterin gefeiert werden.

Analyse der Wortformen

Accingere
accingere: EN: gird on or about, surround
et
et: und, auch, und auch
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
pelle
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
pellis: Fell, Haut, Pelz, Tierfell, Tierhaut
moram
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
tibi
tibi: dir
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
semper
semper: immer, stets
debebit
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
iason
iason: Führer der Argonauten
te
te: dich
face
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fagus: Buche, Buchenholz
fax: Fackel, Flamme
sollemni
sollemne: Feier, Feierlichkeit, religious ceremony
sollemnis: alljärlich wiederkehrend, Feierlichkeit, ceremonial, sacred, in accordance w/religion/law
iunget
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
sibi
sibi: sich, ihr, sich
servatrix
servatrix: Erhalterin, protecotress
urbes
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
matrum
mater: Mutter
celebrabere
celebrare: feiern, rühmen, überall verbreiten, verherrlichen, preisen
turba
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
turbare: stören, verwirren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum