Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VIII)  ›  019

Quo te cumque lacus miserantem incommoda nostra fonte tenent, quocumque solo pulcherrimus exis, semper honore meo, semper celebrabere donis corniger hesperidum fluuius regnator aquarum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von freya.u am 19.08.2022
Wo immer die Gewässer dich an ihrer Quelle halten, unserer Nöte gedenkend, aus welchem Lande du auch hervortrittst, du Schönster, stets mit meiner Ehre, stets wirst du gefeiert mit Gaben, gehörnter Fluss der Hesperiden, Herrscher der Gewässer.

von lennard.y am 19.11.2020
Woher auch immer deine Gewässer fließen, indem du Mitleid hast mit unseren Nöten, wo immer du in all deiner Schönheit hervorsprudst, werde ich dich stets ehren und dir Gaben darbringen, mächtiger Fluss des Westens, Herr aller Gewässer.

Analyse der Wortformen

aquarum
aqua: Wasser
aquarum: Gewässer
celebrabere
celebrare: feiern, rühmen, überall verbreiten, verherrlichen, preisen
corniger
cornicari: EN: say in a croaking voice, croak out
corniger: gehörnt, horned
cumque
cumque: jederzeit, und mit ...
donis
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
hesperidum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
exis
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
fluuius
fluvius: Fluß, Fluss, der Fluß, stream
fonte
fons: Quelle, fountain, well
hesperidum
hesperus: Abendstern
honore
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
incommoda
incommodare: EN: inconvenience, obstruct, hinder
incommodum: Nachteil, Unannehmlichkeit, Unbequemlichkeit
incommodus: unbequem
lacus
lacus: See, Trog, Wasserbecken
meo
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
miserantem
miserare: bedauern
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
pulcherrimus
pulcher: schön, hübsch
Quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quocumque
quocumque: wohin nur immer, to/in any place/quarter to which/whatever, whithersoever
regnator
regnare: herrschen, regieren
regnator: Herrscher, lord
semper
semper: immer, stets
solo
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
tenent
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum