Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  556

Quo tandem igitur nos praemio atque honore digni apud uos sumus, qui numquam hostes, semper socii fuimus?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mads.841 am 20.07.2016
Welche Belohnung und Ehre verdienen wir von euch, da wir niemals eure Feinde, sondern immer eure Verbündeten waren?

von lorenz.8828 am 30.10.2014
Mit welcher Belohnung und Ehre sind wir denn endlich würdig unter euch, die wir niemals Feinde, stets Verbündete waren?

Analyse der Wortformen

apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
digni
dignum: würdig
dignus: angemessen, würdig, wert
fuimus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
honore
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
nos
nos: wir, uns
numquam
numquam: niemals, nie
praemio
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
Quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
semper
semper: immer, stets
socii
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
sumus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
uos
vos: ihr, euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum