Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  555

Masinissa hostis uobis ante quam socius fuit, nec incolumi regno cum auxiliis suis, sed extorris, expulsus, amissis omnibus copiis, cum turma equitum in castra confugit uestra; tamen eum, quia in africa aduersus syphacem et carthaginiensis fideliter atque impigre uobiscum stetit, non in patrium solum regnum restituistis, sed adiecta opulentissima parte syphacis regni praepotentem inter africae reges fecistis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Elli am 15.01.2014
Masinissa war zunächst euer Feind, bevor er euer Verbündeter wurde, und zwar nicht mit intaktem Königreich und seinen Hilfstruppen, sondern als Verbannter, vertrieben, nachdem er alle seine Streitkräfte verloren hatte, mit einer Reitereinheit in euer Lager geflüchtet; dennoch habt ihr ihn, weil er in Afrika gegen Syphax und die Karthager treu und energisch an eurer Seite stand, nicht nur in sein angestammtes Königreich wiedereingesetzt, sondern ihm mit dem Hinzufügen des reichsten Teils vom Königreich des Syphax unter den Königen Afrikas die größte Macht verliehen.

von lena978 am 23.11.2014
Bevor Masinissa Ihr Verbündeter wurde, war er Ihr Feind. Er schloss sich Ihnen nicht an, solange sein Königreich noch intakt war und er seine Hilfstruppen bei sich hatte - stattdessen kam er als Flüchtling in Ihr Lager, der alles verloren hatte und nur von einer Kavallerie-Einheit begleitet wurde. Doch weil er Ihnen in Afrika loyal und aktiv im Kampf gegen Syphax und die Karthager zur Seite stand, haben Sie ihn nicht nur in sein angestammtes Königreich zurückversetzt, sondern ihn auch zum mächtigsten aller afrikanischen Könige gemacht, indem Sie den reichsten Teil von Syphax' Territorium seinem Herrschaftsbereich hinzufügten.

Analyse der Wortformen

hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
uobis
vobis: euch
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
socius
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
incolumi
incolumis: unverletzt, unversehrt, wohlbehalten, noch am Leben, heil
regno
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
regnare: herrschen, regieren
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
auxiliis
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
sed
sed: sondern, aber
extorris
extorris: landesflüchtig
expulsus
expellere: vertreiben, ausweisen, verbannen
amissis
amittere: aufgeben, verlieren
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
turma
turma: Gruppe, Schwadron, Gruppe, squadron
equitum
eques: Reiter, Ritter
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
confugit
confugere: flüchten
uestra
vester: euer, eure, eures
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quia
quia: weil
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
africa
africa: Afrika
africus: EN: African
aduersus
advertere: zuwenden, hinwenden
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
et
et: und, auch, und auch
carthaginiensis
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
fideliter
fideliter: treu, loyal, verlässlich, im Vertrauen auf Gott
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
impigre
impigre: EN: actively, energetically,smartly
uobiscum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
stetit
stare: stehen, stillstehen
non
non: nicht, nein, keineswegs
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
patrium
pater: Vater
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
regnum
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
restituistis
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
sed
sed: sondern, aber
adiecta
adicere: hinzufügen, erhöhen
opulentissima
opulentus: reich, mächtig
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
regni
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
praepotentem
praepotens: sehr mächtig, übermächtig
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
africae
africa: Afrika
africus: EN: African
reges
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
fecistis
facere: tun, machen, handeln, herstellen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum