Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  104

Masinissae gratulari iussi quod non patrium modo reciperasset regnum sed parte florentissima syphacis finium adiecta etiam auxisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Karlotta am 15.12.2020
Sie wurden angewiesen, Masinissa zu gratulieren, weil er nicht nur das väterliche Königreich zurückgewonnen, sondern es auch erweitert hatte, indem der blühendste Teil von Syphax' Gebieten hinzugefügt wurde.

von kristian858 am 10.11.2014
Sie wurden aufgefordert, Masinissa zu gratulieren, weil er nicht nur das väterliche Königreich zurückgewonnen, sondern es auch durch die Hinzufügung des fruchtbarsten Teils von Syphax' Ländern erweitert hatte.

Analyse der Wortformen

adiecta
adicere: hinzufügen, erhöhen
auxisset
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
gratulari
gratulari: gratulieren, Glück wünschen
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
finium
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
florentissima
florens: blühend, flowering
iussi
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
non
non: nicht, nein, keineswegs
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
patrium
pater: Vater
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reciperasset
reciperare: EN: restore, restore to health
regnum
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
sed
sed: sondern, aber

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum