Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  088

Masinissae gratulari iussi quod non patrium modo reciperasset regnum sed parte florentissima syphacis finium adiecta etiam auxisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Karlotta am 15.12.2020
Sie wurden angewiesen, Masinissa zu gratulieren, weil er nicht nur das väterliche Königreich zurückgewonnen, sondern es auch erweitert hatte, indem der blühendste Teil von Syphax' Gebieten hinzugefügt wurde.

von kristian858 am 10.11.2014
Sie wurden aufgefordert, Masinissa zu gratulieren, weil er nicht nur das väterliche Königreich zurückgewonnen, sondern es auch durch die Hinzufügung des fruchtbarsten Teils von Syphax' Ländern erweitert hatte.

Analyse der Wortformen

gratulari
gratulari: gratulieren, Glück wünschen
iussi
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
non
non: nicht, nein, keineswegs
patrium
pater: Vater
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
reciperasset
reciperare: EN: restore, restore to health
regnum
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
sed
sed: sondern, aber
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
florentissima
florens: blühend, flowering
finium
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
adiecta
adicere: hinzufügen, erhöhen
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
auxisset
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum