Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  599

Masinissa hostis uobis ante quam socius fuit, nec incolumi regno cum auxiliis suis, sed extorris, expulsus, amissis omnibus copiis, cum turma equitum in castra confugit uestra; tamen eum, quia in africa aduersus syphacem et carthaginiensis fideliter atque impigre uobiscum stetit, non in patrium solum regnum restituistis, sed adiecta opulentissima parte syphacis regni praepotentem inter africae reges fecistis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Elli am 15.01.2014
Masinissa war zunächst euer Feind, bevor er euer Verbündeter wurde, und zwar nicht mit intaktem Königreich und seinen Hilfstruppen, sondern als Verbannter, vertrieben, nachdem er alle seine Streitkräfte verloren hatte, mit einer Reitereinheit in euer Lager geflüchtet; dennoch habt ihr ihn, weil er in Afrika gegen Syphax und die Karthager treu und energisch an eurer Seite stand, nicht nur in sein angestammtes Königreich wiedereingesetzt, sondern ihm mit dem Hinzufügen des reichsten Teils vom Königreich des Syphax unter den Königen Afrikas die größte Macht verliehen.

von lena978 am 23.11.2014
Bevor Masinissa Ihr Verbündeter wurde, war er Ihr Feind. Er schloss sich Ihnen nicht an, solange sein Königreich noch intakt war und er seine Hilfstruppen bei sich hatte - stattdessen kam er als Flüchtling in Ihr Lager, der alles verloren hatte und nur von einer Kavallerie-Einheit begleitet wurde. Doch weil er Ihnen in Afrika loyal und aktiv im Kampf gegen Syphax und die Karthager zur Seite stand, haben Sie ihn nicht nur in sein angestammtes Königreich zurückversetzt, sondern ihn auch zum mächtigsten aller afrikanischen Könige gemacht, indem Sie den reichsten Teil von Syphax' Territorium seinem Herrschaftsbereich hinzufügten.

Analyse der Wortformen

adiecta
adicere: hinzufügen, erhöhen
aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
africa
africa: Afrika
africus: EN: African
amissis
amittere: aufgeben, verlieren
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auxiliis
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
carthaginiensis
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
confugit
confugere: flüchten
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
equitum
eques: Reiter, Ritter
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
expulsus
expellere: vertreiben, ausweisen, verbannen
extorris
extorris: landesflüchtig
fecistis
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fideliter
fideliter: treu, loyal, verlässlich, im Vertrauen auf Gott
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
impigre
impigre: EN: actively, energetically,smartly
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incolumi
incolumis: unverletzt, unversehrt, wohlbehalten, noch am Leben, heil
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
opulentissima
opulentus: reich, mächtig
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
patrium
pater: Vater
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
praepotentem
praepotens: sehr mächtig, übermächtig
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
reges
regere: regieren, leiten, lenken
regno
regnare: herrschen, regieren
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
restituistis
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
reges
rex: König
sed
sed: sondern, aber
socius
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
stetit
stare: stehen, stillstehen
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
turma
turma: Gruppe, Schwadron, Gruppe, squadron
uestra
vester: euer, eure, eures

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum