Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  554

Ego nulli omnium neque populorum neque regum, quos in magno honore habetis, non ausim me comparare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karlo927 am 10.05.2017
Ich würde mich keinem unter allen, weder den Völkern noch den Königen, die ihr in großer Ehre haltet, zu vergleichen wagen.

von chayenne.g am 20.05.2018
Ich würde mich nicht erdreisten, mich mit irgendeinem der Völker oder Könige zu vergleichen, die Sie in so hoher Achtung halten.

Analyse der Wortformen

Ego
ego: ich
nulli
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
populorum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
regum
rex: König
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
honore
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
habetis
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
non
non: nicht, nein, keineswegs
ausim
audere: wagen
ausum: Wagnis, Abenteuer
me
me: mich
comparare
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum