Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  554

Ego nulli omnium neque populorum neque regum, quos in magno honore habetis, non ausim me comparare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karlo927 am 10.05.2017
Ich würde mich keinem unter allen, weder den Völkern noch den Königen, die ihr in großer Ehre haltet, zu vergleichen wagen.

von chayenne.g am 20.05.2018
Ich würde mich nicht erdreisten, mich mit irgendeinem der Völker oder Könige zu vergleichen, die Sie in so hoher Achtung halten.

Analyse der Wortformen

ausim
audere: wagen
ausum: Wagnis, Abenteuer
comparare
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
Ego
ego: ich
habetis
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
honore
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
me
me: mich
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nulli
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
populorum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regum
rex: König

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum