Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLI)  ›  351

Sed simus aeque subiecti ac thessali aetolique: nihilo plus fidei auctoritatisque habemus aduersus romanos, qui semper socii atque amici fuimus, quam aetoli, qui paulo ante hostes fuerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jasmine.m am 27.01.2019
Aber lasst uns gleichermaßen unterworfen sein wie die Thessaler und Ätoler: Wir haben nicht mehr Vertrauen und Autorität gegen die Römer, die immer Verbündete und Freunde waren, als die Ätoler, die kurz zuvor Feinde waren.

von mohammad.9826 am 23.11.2018
Selbst wenn wir ebenso unterworfen sind wie die Thessaler und Ätolier, haben wir, die wir immer Verbündete und Freunde waren, nicht mehr Einfluss und Glaubwürdigkeit bei den Römern als die Ätolier, die noch vor kurzem Feinde waren.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
aeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
amici
amici: Freund
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auctoritatisque
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
simus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fidei
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
habemus
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
plus
multum: Vieles
nihilo
nihilum: nichts
paulo
paulo: ein wenig
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
plus
plus: mehr
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
auctoritatisque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
romanos
romanus: Römer, römisch
Sed
sed: sondern, aber
semper
semper: immer, stets
simus
simus: plattnasig
socii
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
subiecti
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
subiectus: darunter, abhängig, unterworfen, adjacent
subjicere: EN: throw under, place under

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum