Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VII)  ›  214

Mutua cura duos et amor socialis habebat, nec iovis illa meo thalamos praeferret amori, nec me quae caperet, non si venus ipsa veniret, ulla erat; aequales urebant pectora flammae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aaliyah964 am 26.12.2020
Gegenseitige Fürsorge und kameradschaftliche Liebe umfingen uns beide, und sie würde nicht das Ehebett des Jupiter meiner Liebe vorziehen, noch gab es jemanden, der mich hätte einfangen können, nicht einmal wenn Venus selbst käme; gleiche Flammen verbrannten [ihre] Herzen.

von elija.x am 06.08.2020
Zwei waren verbunden durch gegenseitige Fürsorge und eine Liebe tiefer Verbundenheit. Sie hätte nicht einmal Jupiters Vermählung meiner Liebe vorgezogen, und keine Frau hätte meine Augen je gefesselt, nicht einmal Venus selbst. Ihre Herzen brannten in gleich leidenschaftlicher Flamme.

Analyse der Wortformen

aequales
aequalis: gleichaltrig, gleich, Altersgenosse, gleich hoch, gleichförmig, gleichmäßig, gleichstehend, Zeitgenosse, similar
amor
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
caperet
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
duos
duo: zwei, beide
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
flammae
flamma: Glut, Feuer, Flamme
habebat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iovis
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
meo
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
Mutua
mutuare: leihen, borgen
mutuus: geborgt, gegenseitig
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
pectora
pectus: Brust, Herz
praeferret
praeferre: vor sich her tragen, zeigen, vorziehen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
si
si: wenn, ob, falls
socialis
socialis: kameradschaftlich, confederate, of allies
thalamos
thalamus: Gemach
veniret
venire: kommen
venus
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf
ulla
ullus: irgendein
urebant
urere: einäschern, verbrennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum