Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VII)  ›  002

Dumque adeunt regem phrixeaque vellera poscunt lexque datur minyis magnorum horrenda laborum, concipit interea validos aeetias ignes et luctata diu, postquam ratione furorem vincere non poterat, frustra, medea, repugnas: nescio quis deus obstat, ait, mirumque, nisi hoc est, aut aliquid certe simile huic, quod amare vocatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von victoria858 am 01.09.2016
Während Jason und seine Männer sich dem König näherten, um das Goldene Vlies zu erbitten, und ihnen ihre furchteinflößenden Aufgaben gestellt wurden, brannte Medea, die Tochter des Aeetes, vor Leidenschaft. Obwohl sie lange dagegen ankämpfte, konnte sie ihre Gefühle nicht mit Vernunft überwinden. Es ist nutzlos zu widerstehen, Medea, sagte sie zu sich selbst. Irgendeiner der Götter muss gegen mich arbeiten. Und wenn dies nicht Liebe ist, oder zumindest etwas ihr sehr Ähnliches, dann weiß ich nicht, was es sonst sein könnte.

von fiona.t am 29.12.2020
Und während sie zum König herantreten und das Phrixeische Vlies fordern, und den Minyern ein Gesetz schrecklicher Arbeiten gegeben wird, ersinnt indes die Tochter des Aeetes mächtige Feuer, und nachdem sie lange gekämpft, als sie die Leidenschaft nicht mit Vernunft besiegen konnte, vergebens, Medea, du widerstehst: Ein Gott, sagt sie, stellt sich entgegen, und seltsam wäre es, wenn dies nicht so wäre, oder gewiss etwas Ähnliches dem, was Liebe genannt wird.

Analyse der Wortformen

adeunt
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
amare
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
amarus: herb, bitter, unangenehm
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
certe
certe: sicher, bestimmt, gewiss, doch sicherlich, ohne Zweifel
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
concipit
concipere: aufnehmen, empfangen
datur
dare: geben
deus
deus: Gott
diu
diu: lange, lange Zeit
DIV: 504, fünfhundertvier
Dumque
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
que: und
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
frustra
frustra: vergeblich, vergebens, irrtümlich
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln
furorem
furor: Wut, Raserei, Tollheit, Wahnsinn, Verrücktheit
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
horrenda
horrendus: schaudervoll, entsetzlich, dreadful, terrible
horrere: starr sein, erschrecken, zittern, schockiert sein
huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
ignes
ignis: Brand, Feuer, Fackel
interea
interea: unterdessen, inzwischen
laborum
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
lexque
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
que: und
luctata
luctari: ringen
magnorum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
medea
dea: Göttin
mirumque
mirus: wunderbar, erstaunlich, sonderbar, außergewöhnlich, bemerkenswert
que: und
nescio
nescire: nicht wissen
nescius: unwissend, nichtwissend, not knowing, ignorant
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
obstat
obstare: entgegenstehen, hindern, im Wege stehen
poscunt
poscere: fordern, verlangen
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
regem
rex: König
repugnas
repugnare: Widerstand leisten
simile
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
validos
validus: gesund, kräftig, stark
vellera
vellus: Wolle, Fell, Tierhaut
vincere
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
vocatur
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum