Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  111

Huic spei tuae obstat aetas mea, obstat gentium ius, obstat uetustus macedoniae mos, obstat uero etiam patris iudicium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ava.856 am 15.03.2016
Deine Hoffnungen werden blockiert durch mein Alter, durch internationales Recht, durch Mazedoniens alte Traditionen und besonders durch die Entscheidung meines Vaters.

Analyse der Wortformen

Huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
spei
spes: Hoffnung
tuae
tuus: dein
obstat
obstare: entgegenstehen, hindern, im Wege stehen
aetas
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
mea
meus: mein
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
obstat
obstare: entgegenstehen, hindern, im Wege stehen
gentium
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
obstat
obstare: entgegenstehen, hindern, im Wege stehen
uetustus
vetustus: altehrwürdig, v. hohem Alter, old established
macedoniae
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
mos
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
obstat
obstare: entgegenstehen, hindern, im Wege stehen
uero
verus: wahr, echt, wirklich
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
vero: aber, jedoch, in der Tat
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
patris
pater: Vater
iudicium
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum