Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VII)  ›  191

Tristis erat sed nulla tamen formosior illa esse potest tristi desiderioque dolebat coniugis abrepti: tu collige, qualis in illa, phoce, decor fuerit, quam sic dolor ipse decebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malina.8824 am 01.05.2016
Traurig war sie, doch keine war schöner als sie sein konnte, und mit trauriger Sehnsucht betrauerte sie ihren entrissenen Gatten: Du betrachte, Phokus, welch Schönheit in ihr gewesen sein muss, die selbst vom Schmerz so geziert wurde.

von Moritz am 30.10.2014
Sie war in Trauer, doch keine Frau könnte schöner sein als sie, während sie mit Traurigkeit und Sehnsucht um ihren verlorenen Ehemann trauerte. Stell dir nur vor, Phocus, wie wunderschön sie gewesen sein muss, da selbst die Trauer ihr so gut stand.

Analyse der Wortformen

abrepti
abripere: EN: drag/snatch/carry/remove away by force
collige
colligere: auflesen, zusammenbringen, sammeln
coniugis
conjuga: EN: wife
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen
decebat
decere: schmücken, sich geziemen, eine Zeit verbringen, es gehört sich (mit ACI)
decor
decere: schmücken, sich geziemen, eine Zeit verbringen, es gehört sich (mit ACI)
decor: Anstand, Schönheit
desiderioque
desiderium: Sehnsucht, Verlangen, Wunsch
que: und
dolebat
dolere: bedauern, Schmerz empfinden, trauern, schmerzen
dolor
dolare: formen, gestalten, entwickeln, ausformen
dolor: Kummer, Schmerz
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
formosior
formosus: schön, prächtig
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
phoce
focus: Herd, Pfanne, Feuerstätte, Ofen
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
qualis
qualis: wie beschaffen, was für ein
qualum: geflochtener Korb
qualus: geflochtener Korb
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sed
sed: sondern, aber
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tristi
terere: reiben
tristis: traurig
Tristis
terere: reiben
tristis: traurig
tu
tu: du

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum