Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (V)  ›  135

Ergo dum stygio sub terris gurgite labor, visa tua est oculis illic proserpina nostris: illa quidem tristis neque adhuc interrita vultu, sed regina tamen, sed opaci maxima mundi, sed tamen inferni pollens matrona tyranni.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luke.838 am 15.10.2021
Während ich also unter der Erde im stygischen Wirbel glitt, wurde Proserpina von unseren Augen gesehen: sie zwar traurig und noch nicht furchtlos im Antlitz, aber dennoch Königin, aber Größte der schattigen Welt, aber gleichwohl mächtige Herrin des höllischen Tyrannen.

von joshua.s am 05.07.2022
So während ich mich durch die dunklen Gewässer der Unterwelt unter der Erde bewegte, sah ich Proserpina dort mit eigenen Augen: Obwohl ihr Gesicht Traurigkeit und anhaltende Furcht zeigte, war sie immer noch eine Königin - die höchste Herrscherin des Schattenreichs und die mächtige Gemahlin des Königs der Unterwelt.

Analyse der Wortformen

adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
Ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gurgite
gurges: Strudel
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illic
illic: dort, an jenem Ort
inferni
infernum: Hölle (Pl.), infernal regions, hell
infernus: unten befindlich, under, the shades
interrita
interritus: unerschrocken, fearless
labor
labare: wanken, schwanken, kurz vorm Fallen sein
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
matrona
matrona: Dame, Ehefrau, Frau von Stande, verheiratete Frau
maxima
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
mundi
mundus: Weltall, Welt, Erde, Menschheit, sauber, rein
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
oculis
oculus: Auge
opaci
opacus: schattig, schattenreich, shaded
pollens
pollens: stark, kräftig
pollere: vermögen
proserpina
proserpina: T. der Ceres
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
regina
regina: Königin
sed
sed: sondern, aber
stygio
stygius: EN: Stygian, of river Styx;
sub
sub: unter, am Fuße von
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
terris
terra: Land, Erde
tristis
terere: reiben
tristis: traurig
tua
tuus: dein
tyranni
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher
visa
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visa: Visum
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
vultu
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum