Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VII)  ›  192

Quid referam, quotiens temptamina nostra pudici reppulerint mores, quotiens ego dixerit uni servor; ubicumque est, uni mea gaudia servo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von linn948 am 11.12.2017
Warum sollte ich erzählen, wie oft züchtige Sitten unsere Versuche abgewehrt haben, wie oft sie gesagt hat, ich sei nur für einen bestimmt; wo immer er ist, für ihn allein bewahre ich meine Freuden.

von cathaleya.h am 28.05.2022
Was nützt es, dir zu erzählen, wie oft ihre Bescheidenheit meine Annäherungen zurückwies, wie oft sie mir sagte, dass sie einem anderen gehört? Wo immer er sein mag, sagte sie, bewahre sie sich für ihn allein auf.

Analyse der Wortformen

gaudia
cauda: Schwanz, männliches Glied, Endstück eines Organs
gaudium: Freude, innere Freude
dixerit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
mea
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
mores
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
pudici
pudicus: schamhaft, modest
Quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quotiens
quotiens: wie oft, jedesmal wenn
referam
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
reppulerint
repellere: abweisen, zurückstoßen, zurücktreiben, kritisieren
servor
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
servo
servus: Diener, Sklave
temptamina
temptamen: EN: trial, attempt, essay
ubicumque
ubicumque: wo nur immer, in whatever place
uni
unire: EN: unite, combine into one
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum