Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XIX)  ›  050

Hoc itaque ipse mihi dico quotiens tale aliquid praestrinxerit oculos meos, quotiens occurrit domus splendida, cohors culta servorum, lectica formonsis inposita calonibus: quid miraris.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von olivia.x am 28.02.2018
Dies sage ich mir selbst, sooft etwas meine Augen geblendet hat, sooft ein prächtiges Haus, ein geschmücktes Gefolge von Sklaven, eine Sänfte auf schönen Trägern erscheint: Was wunderst du dich.

Analyse der Wortformen

Hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
mihi
mihi: mir
dico
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
quotiens
quotiens: wie oft, jedesmal wenn
tale
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
praestrinxerit
praestringere: vorn zuschnüren
oculos
oculus: Auge
meos
meus: mein
quotiens
quotiens: wie oft, jedesmal wenn
occurrit
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
domus
domus: Haus, Palast, Gebäude
splendida
splendidus: glänzend, stattlich, prächtig
cohors
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
culta
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
cultum: EN: cultivated/tilled/farmed lands (pl.)
cultus: Pflege, Bildung, Lebensart, Kleidung, Anbau, Übung, Ausbildung, gepflegt, kultiviert, bestellt, bebaut, bewirtschaftet, verziert
servorum
servus: Diener, Sklave
lectica
lectica: Tragebrett, Sänfte
formonsis
formonsus: schön, finely formed, handsome, fair
inposita
inponere: auferlegen, aufzwingen
calonibus
calo: Troßknecht, herablassen
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
miraris
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum