Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VII)  ›  164

Somnus abit: damno vigilans mea visa querorque in superis opis esse nihil; at in aedibus ingens murmur erat, vocesque hominum exaudire videbar iam mihi desuetas; dum suspicor has quoque somni esse, venit telamon properus foribusque reclusis speque fideque, pater, dixit maiora videbis: egredere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luca.p am 03.11.2023
Der Schlaf verließ mich: wach geworden, bereute ich meine Träume und beklagte, dass die Götter keine Hilfe brachten. Doch in meinem Haus erhob sich ein lautes Geräusch, und ich glaubte, Stimmen zu hören, die mir fremd geworden waren. Während ich mich fragte, ob diese ebenfalls Teil meines Traums seien, stürmte Telamon herein, riss die Türen auf und rief: Vater, was du gleich sehen wirst, übersteigt Hoffnung und Glauben: Komm heraus!

von charlotte.967 am 25.05.2021
Der Schlaf weicht: Wachend verdamme ich meine Visionen und klage, dass in den himmlischen Sphären keine Hilfe ist; doch in den Gebäuden war ein gewaltiges Murmeln, und Stimmen von Menschen schien ich nun zu hören, mir ungewohnt; während ich auch diese noch für Schlaf halte, kommt Telamon eilig und die Türen geöffnet habend, Über Hoffnung und Glauben, Vater, sagte er, wirst du Größeres sehen: Geh hinaus.

Analyse der Wortformen

abit
abire: weggehen, fortgehen
aedibus
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
at
at: aber, dagegen, andererseits
damno
damnare: verurteilen
damnum: Einbuße, Schaden, Verlust, Aufwand
desuetas
desuescere: EN: forget/unlearn
desuetus: ungewohnt
dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
egredere
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exaudire
exaudire: deutlich hören, erhören
fideque
deque: EN: downwards
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
foribusque
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
que: und
has
hic: hier, dieser, diese, dieses
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
maiora
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mea
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
mihi
mihi: mir
murmur
murmur: Murmeln
nihil
nihil: nichts
opis
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
pater
pater: Vater
properus
properus: eilig, speedy
querorque
que: und
queri: klagen, beklagen
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
reclusis
recludere: öffnen
somni
somnium: Traum, Hirngespinst, Vision, Traumbild
somnus: Schlaf
Somnus
somnus: Schlaf
speque
equus: Pferd, Gespann
sp:
superis
supare: EN: throw
superum: weiter oben befindlich, himmlisch
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
suspicor
suspicari: argwöhnen, vermuten, verdächtigen, misstrauen
venit
venire: kommen
videbar
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
videbis
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vigilans
vigilans: wachend, vigilant, alert
vigilare: wachen, wach sein, wach bleiben
visa
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visa: Visum
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum