Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VII)  ›  153

Pars animam laqueo claudunt mortisque timorem morte fugant ultroque vocant venientia fata.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von markus.k am 14.08.2014
Manche schließen ihr Leben mit einer Schlinge und bannen die Todesfurcht durch den Tod und rufen freiwillig die nahenden Schicksale herbei.

von theresa924 am 10.07.2018
Manche beenden ihr Leben durch Erhängen, indem sie ihre Todesangst durch den Tod selbst überwinden und willentlich ihr nahendes Schicksal umarmen.

Analyse der Wortformen

animam
anima: Atem, Seele, Leben, Geist, Hauch, Lebenskraft, Schatten, Totengeist
claudunt
claudere: schließen, verschließen, abschließen, einschließen, begrenzen, beenden
fata
fatum: Schicksal, Verhängnis, Los, Geschick, Götterwille, Weissagung
fari: sprechen, sagen, äußern, reden, verkünden, weissagen
fugant
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben, verjagen, verbannen, verscheuchen
laqueo
laqueum: Schlinge, Fallstrick, Strick, Fessel
laqueus: Schlinge, Strick, Fallstrick, Falle, Band, Fessel
morte
mors: Tod, Sterben, Untergang
mora: Verzögerung, Aufschub, Zögern, Hindernis, Aufenthalt, Verzug
mos: Brauch, Sitte, Gewohnheit, Gepflogenheit, Art, Charakter, Moral, Sitten
mortisque
mors: Tod, Sterben, Untergang
que: und, auch, sogar
pars
pars: Teil, Anteil, Seite, Partei, Richtung, Gegend, Rolle
timorem
timor: Angst, Furcht, Besorgnis, Schrecken
ultroque
que: und, auch, sogar
ultro: freiwillig, von selbst, ungebeten, unaufgefordert, überdies, außerdem, darüber hinaus
venientia
venire: kommen, ankommen, sich nähern, gehen, vorgehen, geschehen, passieren
vocant
vocare: rufen, nennen, benennen, bezeichnen, anrufen, einladen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum