Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IV) (5)  ›  219

Hic, postquam iliacas uestis notumque cubile conspexit, paulum lacrimis et mente morata incubuitque toro dixitque nouissima uerba: dulces exuuiae, dum fata deusque sinebat, accipite hanc animam meque his exsoluite curis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accipite
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
animam
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
conspexit
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
cubile
cubile: Lager, Lagerstätte, Schlaflager, EN: bed, couch, seat
curis
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
cures: EN: spear
curis: Lanze, Lanze, EN: spear
deusque
de: über, von ... herab, von
dixitque
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dulces
dulcare: süßen
dulcis: angenehm, süß, lieblich
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
et
et: und, auch, und auch
exsoluite
exsolvere: auflösen, erlösen
exuuiae
exuvia: Fell, Beute
fata
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
Hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
iliacas
iliacus: EN: colicky, EN: colic-sufferer
incubuitque
incubare: auf etwas liegen
lacrimis
lacrima: Träne, Zähre
mente
mena: EN: small sea-fish
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
morata
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
moratus: irgendwie gesittet, EN: endowed with character or manners of a specified kind
notumque
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
notum: Erfahrung
notus: bekannt
novisse: kennen
nouissima
novissimum: hintere Truppen, neueste Truppen
novissimus: letzter, letzte, letztes
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
paulum
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
notumque
que: und
sinebat
sinere: lassen, zulassen, erlauben
toro
torus: Muskel, Wulst, Schwellung, Knochenvorsprung, Schleife, Polster
uerba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
uestis
vesta: Göttin des Herdfeuers
vestire: bekleiden, kleiden
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand
deusque
usque: bis, in einem fort

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum