Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IV)  ›  219

Hic, postquam iliacas uestis notumque cubile conspexit, paulum lacrimis et mente morata incubuitque toro dixitque nouissima uerba: dulces exuuiae, dum fata deusque sinebat, accipite hanc animam meque his exsoluite curis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joline833 am 26.06.2013
Als sie die trojanischen Kleider und das vertraute Lager sah, zögerte sie kurz, überwältigt von Tränen und Erinnerungen. Dann legte sie sich auf die Liege und sprach ihre letzten Worte: Liebe Andenken, solange Schicksal und Himmel es erlaubten, nehmt mein Leben und befreit mich von diesen Sorgen.

von mira8832 am 12.09.2019
Hier, nachdem sie die trojanischen Gewänder und das vertraute Lager erblickt hatte, verweilte sie einen Augenblick mit Tränen und Gedanken, und legte sich auf das Lager und sprach die letzten Worte: Süße Überreste, solange Schicksal und Gott es erlaubten, empfangt diese Seele und befreit mich von diesen Sorgen.

Analyse der Wortformen

accipite
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
animam
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
conspexit
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
cubile
cubile: Lager, Lagerstätte, Schlaflager, couch, seat
curis
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
cures: EN: spear
curis: Lanze, Lanze
deusque
de: über, von ... herab, von
usque: bis, in einem fort
dixitque
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
que: und
dulces
dulcare: süßen
dulcis: angenehm, süß, lieblich
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
et
et: und, auch, und auch
exsoluite
exsolvere: auflösen, erlösen
exuuiae
exuvia: Fell, Beute
fata
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
Hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
iliacas
iliacus: EN: colicky
incubuitque
incubare: auf etwas liegen
que: und
lacrimis
lacrima: Träne, Zähre
mente
mena: EN: small sea-fish
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
meque
que: und
morata
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
moratus: irgendwie gesittet
notumque
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
notum: Erfahrung
notus: bekannt
novisse: kennen
que: und
nouissima
novissimum: hintere Truppen, neueste Truppen
novissimus: letzter, letzte, letztes
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
paulum
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
sinebat
sinere: lassen, zulassen, erlauben
toro
torus: Muskel, Wulst, Schwellung, Knochenvorsprung, Schleife, Polster
uerba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
uestis
vesta: Göttin des Herdfeuers
vestire: bekleiden, kleiden
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum