Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VI)  ›  082

Idem ter socios pura circumtulit unda spargens rore leui et ramo felicis oliuae, lustrauitque uiros dixitque nouissima uerba.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mona.976 am 14.05.2022
Er ging dreimal mit reinem Wasser um seine Gefährten herum, besprengte sie mit leichten Tropfen unter Verwendung eines Zweiges vom gesegneten Olivenbaum, vollzog dann die Reinigung und sprach die abschließenden Worte.

von viktoria.y am 17.03.2016
Derselbe Mann trug dreimal die Gefährten mit reinem Wasser umher, besprengte sie mit leichtem Tau und einem Zweig des fruchtbaren Olivenbaums, und er reinigte die Männer und sprach die abschließenden Worte.

Analyse der Wortformen

circumtulit
circumferre: herumtragen, verbreiten, herumführen, zirkulieren, berichten, erzählen, veröffentlichen
dixitque
dicere: sagen, sprechen, erzählen, berichten, nennen, benennen, ernennen, bezeichnen, aussagen, behaupten, erklären
que: und, auch, sogar
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
felicis
felix: glücklich, glückhaft, erfolgreich, beglückt, fruchtbar, gesegnet
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls, desgleichen, außerdem, ferner
leui
levis: leicht, gering, unbedeutend, unbeträchtlich, glatt, geschmeidig, sanft, oberflächlich, leichtfertig, unzuverlässig
linere: schmieren, bestreichen, beschmieren, bekleben, verputzen, beschmutzen, beflecken
lustrauitque
lustrare: reinigen, sühnen, mustern, überprüfen, besichtigen, umkreisen, durchziehen, beleuchten
que: und, auch, sogar
nouissima
novissimus: der neueste, der letzte, der jüngste
novus: neu, frisch, jung, neuartig, ungewöhnlich, unerfahren
novissimum: das Hinterste, Nachhut, neueste Nachrichten
oliuae
oliva: Olive, Olivenbaum, Ölzweig
pura
purus: rein, sauber, unbefleckt, fleckenlos, keusch, unschuldig, klar, hell, wolkenlos, unvermischt, unverfälscht, rein, sauber, keusch, klar
purum: unbewölkter Himmel, klarer Himmel, freier Raum, reine Luft
pus: Eiter, Wundsekret, Vereiterung
ramo
ramus: Ast, Zweig, Geäst, Geweih
rore
ros: Tau, Tautropfen, Feuchtigkeit
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Gefährte, Kamerad, Teilhaber, verbündet, gemeinsam, gemeinschaftlich, teilhaftig
spargens
spargere: streuen, versprengen, verteilen, ausstreuen, verbreiten, besprengen, werfen
ter
ter: dreimal
tres: drei
uerba
verbum: Wort, Begriff, Ausdruck, Äußerung, Rede, Aussage
uiros
vir: Mann, Ehemann, Held
unda
unda: Woge, Welle, Flut, Gewässer, Meer
undare: wogen, wallen, sich wölben, fluten, überschwemmen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum