Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VI)  ›  083

At pius aeneas ingenti mole sepulcrum imponit suaque arma uiro remumque tubamque monte sub aerio, qui nunc misenus ab illo dicitur aeternumque tenet per saecula nomen.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von wilhelm.912 am 15.09.2014
Der treue Aeneas errichtete ein gewaltiges Grabmal und legte die Waffen, den Ruder und die Trompete des Kriegers unter den ragenden Berg, der nun nach ihm Misenus genannt wird und diesen Namen für immer bewahren wird.

von joris.p am 12.01.2020
Aber der pflichtbewusste Aeneas errichtet dem Mann ein Grabmal von enormer Größe und legt seine Waffen, einen Ruder und eine Trompete unter den hohen Berg, der jetzt nach jenem Mann Misenus genannt wird und einen ewigen Namen durch die Zeitalter trägt.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
aeneas
aeneus: ehern, of copper (alloy)
aerio
aerius: luftig, airborne/aerial
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
At
at: aber, dagegen, andererseits
dicitur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
imponit
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
ingenti
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
misenus
mi: EN: my, mine
senus: EN: six each (pl.)
mole
molere: mahlen
moles: Masse, Mühe, wuchtige Masse
monte
mons: Gebirge, Berg
nomen
nomen: Name, Familienname
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
per
per: durch, hindurch, aus
pius
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
remumque
que: und
remus: Remus, Ruder
saecula
saeculum: Zeitalter, Jahrhundert, Menschenalter
sepulcrum
sepulcrum: Grab
suaque
que: und
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sub
sub: unter, am Fuße von
tenet
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tubamque
que: und
tuba: Tuba, die Trompete, Röhre
uiro
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum