Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VI)  ›  083

At pius aeneas ingenti mole sepulcrum imponit suaque arma uiro remumque tubamque monte sub aerio, qui nunc misenus ab illo dicitur aeternumque tenet per saecula nomen.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joris.p am 12.01.2020
Aber der pflichtbewusste Aeneas errichtet dem Mann ein Grabmal von enormer Größe und legt seine Waffen, einen Ruder und eine Trompete unter den hohen Berg, der jetzt nach jenem Mann Misenus genannt wird und einen ewigen Namen durch die Zeitalter trägt.

Analyse der Wortformen

At
at: aber, dagegen, andererseits
pius
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
aeneas
aeneus: ehern, of copper (alloy)
ingenti
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
mole
molere: mahlen
moles: Masse, Mühe, wuchtige Masse
sepulcrum
sepulcrum: Grab
imponit
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
suaque
que: und
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
uiro
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
remumque
que: und
remus: Remus, Ruder
tubamque
que: und
tuba: Tuba, die Trompete, Röhre
monte
mons: Gebirge, Berg
sub
sub: unter, am Fuße von
aerio
aerius: luftig, airborne/aerial
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
misenus
mi: EN: my, mine
senus: EN: six each (pl.)
ab
ab: von, durch, mit
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
dicitur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
tenet
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
per
per: durch, hindurch, aus
saecula
saeculum: Zeitalter, Jahrhundert, Menschenalter
nomen
nomen: Name, Familienname

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum