Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IX)  ›  241

Ait qui, si nostrum tua fata pudorem non traherent secum, poenas mihi morte dedisses.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christopher.d am 14.10.2015
Er sagt, dass, wenn dein Schicksal unsere Ehre nicht mit sich gezogen hätte, du dies mit deinem Leben bezahlt hättest.

von otto.932 am 22.03.2024
Er/sie sagt, wer, wenn nicht dein Schicksal unsere Ehre mit sich ziehen würde, mir den Tod als Strafe gegeben hätte.

Analyse der Wortformen

Ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
dedisses
dare: geben
fata
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
morte
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mors: Tod
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
non
non: nicht, nein, keineswegs
nostrum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
poenas
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
pudorem
pudor: Scham, Scheu, Ehrgefühl
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
si
si: wenn, ob, falls
traherent
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
tua
tuus: dein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum