Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIV)  ›  090

Dixerat; ille ferox ipsamque precesque repellit et quaecumque es, ait non sum tuus; altera captum me tenet et teneat per longum, conprecor, aevum, nec venere externa socialia foedera laedam, dum mihi ianigenam servabunt fata canentem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lena.9996 am 12.06.2020
Er hatte ausgeredet; der stolze Mann wies sie und ihre Bitten zurück und sprach: Wer du auch seist, ich gehöre nicht dir. Eine andere Frau hat mein Herz, und ich bete, dass sie es für immer behalten möge. Ich werde die Bande unserer Ehe nicht mit fremder Liebe beschädigen, solange das Schicksal mir meine prophetische Gattin, die Tochter des Janus, lässt.

Analyse der Wortformen

aevum
aevum: Zeit, Lebenszeit, Alter, hohes Alter, Generation, Zeitalter, Ewigkeit
aevus: EN: time, time of life, age, old age, generation
ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
altera
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
altera: Wechselfieber, der eine
canentem
canens: EN: gray, grayish
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
captum
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
conprecor
conprecari: EN: implore, invoke (gods)
Dixerat
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
es
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
externa
externare: EN: terrify greatly, frighten
externus: außen, außen befindlich, fremd, ausländisch, auswärts
fata
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
ferox
ferox: trotzig, wild, mutig
foedera
foederare: EN: seal
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ipsamque
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
laedam
laedere: beleidigen, verletzen, beschädigen, weh tun
longum
longus: lang, langwierig
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
per
per: durch, hindurch, aus
precesque
prex: Bitte, Gebet
ipsamque
que: und
repellit
repellere: abweisen, zurückstoßen, zurücktreiben, kritisieren
servabunt
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
socialia
socialis: kameradschaftlich, confederate, of allies
tenet
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tuus
tuus: dein
venere
venari: jagen
venire: kommen
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum