Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (I) (5)  ›  210

Erubuit phaethon iramque pudore repressit et tulit ad clymenen epaphi convicia matrem quo que magis doleas, genetrix ait, ille ego liber, ille ferox tacui.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
genetrix
genetrix: Mutter, Erzeugerin, EN: mother, ancestress
convicia
convicium: Gezänk, lautes Geschrei, EN: noise (angry), chatter/outcry/clamor/bawling, EN: reprimand/reproach/reproof
doleas
dolere: bedauern, Schmerz empfinden, trauern, schmerzen
Erubuit
erubescere: erröten, scheuen
et
et: und, auch, und auch
ferox
ferox: trotzig, wild, mutig
tulit
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
iramque
ira: Zorn
liber
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
matrem
mater: Mutter
pudore
pudor: Scham, Scheu, Ehrgefühl
iramque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
repressit
reprimere: zurückdrangen
tacui
tacere: schweigen, still sein

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum