Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (I)  ›  209

Fuit huic animis aequalis et annis sole satus phaethon, quem quondam magna loquentem nec sibi cedentem phoeboque parente superbum non tulit inachides matri que ait omnia demens credis et es tumidus genitoris imagine falsi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leander911 am 28.11.2017
Phäethon, Sohn der Sonne, der gleichen Alters und Geistes wie sein Vater war, sprach einst so prahlend, ohne nachzugeben und sich rühmend seines Vaters Phoebus, dass Epaphus es nicht mehr ertragen konnte und seiner Mutter sagte: Du Narr, du glaubst alles und bist aufgeblasen vor Stolz über einen Vater, der nicht wirklich der deine ist.

von alessia.837 am 02.10.2021
Dem Geist und Jahren nach gleich war der sonnengezeugte Phaethon, den einst, großsprecherisch und sich selbst nicht nachgebend und stolz auf Phoebus als Vater, der Inachide nicht ertrug und seiner Mutter sprach: Alles, Törichter, glaubst du und bist aufgebläht vom Bild eines falschen Vaters.

Analyse der Wortformen

aequalis
aequalis: gleichaltrig, gleich, Altersgenosse, gleich hoch, gleichförmig, gleichmäßig, gleichstehend, Zeitgenosse, similar
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
annis
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
cedentem
cedens: nachgiebig, zurückziehend, aufgebend, widerstandslos
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
genitoris
genitor: Vater, Erzeuger
credis
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
demens
demens: wahnsinnig, verrückt
demere: wegnehmen, abnehmen, herabnehmen
Fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
falsi
fallere: betrügen, täuschen
falsum: Unwahrheit, Fälschung, falsch, unwahr, untruth, fraud, deceit
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
tulit
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
imagine
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
loquentem
loqui: reden, sprechen, sagen
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
matri
mater: Mutter
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
parente
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
que
que: und
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
satus
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
sole
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
superbum
superbus: erhaben, hochmütig, stolz, in die Höhe gehoben, arrogant
tumidus
tumidus: anschwellend, swelling, distended

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum