Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIV) (2)  ›  091

Saepe retemptatis precibus titania frustra non inpune feres, neque ait reddere canenti, laesaque quid faciat, quid amans, quid femina, disces rebus; at est et amans et laesa et femina circe.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
amans
amans: liebend, liebevoll, freundlich, Liebhaber(in)
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
at
at: aber, dagegen, andererseits
canenti
canens: EN: gray, grayish
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
circe
circos: EN: precious stone
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn, EN: race course
disces
discere: lernen, kennenlernen, erfahren
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
faciat
facere: tun, machen, handeln, herstellen
femina
femen: Oberschenkel
femina: Frau
feminus: weiblich
femur: Schenkel, Oberschenkel
feres
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
frustra
frustra: vergeblich, vergebens, irrtümlich
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln
inpune
inpune: EN: with impunity
inpunis: EN: unpunished
laesaque
laedere: beleidigen, verletzen, beschädigen, weh tun
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
precibus
prex: Bitte, Gebet
laesaque
que: und
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reddere
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
retemptatis
retemptare: wieder versuchen
Saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege, EN: hedge
titania
titanus: EN: Titan

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum