Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IX)  ›  240

Attonitus subita iuvenis maeandrius ira proicit acceptas lecta sibi parte tabellas, vixque manus retinens trepidantis ab ore ministri, dum licet, o vetitae scelerate libidinis auctor, effuge.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von levin.m am 29.03.2020
Von plötzlicher Wut erschüttert, warf der junge Mann aus Meander die Briefe weg, nachdem er einen Teil davon gelesen hatte, und kaum seine Hände vom zitternden Gesicht des Dieners zurückhaltend, schrie er: Solange du noch kannst, du böser Anstifter verbotener Leidenschaft, fliehe!

von friedrich927 am 07.11.2017
Der mäandrische Jüngling, von plötzlichem Zorn betäubt, wirft die empfangenen Tafeln weg, nachdem er einen Teil gelesen hat, und kaum seine Hände vom Gesicht des zitternden Dieners zurückhaltend, [sagt] solange es erlaubt ist: O verbrecherischer Urheber verbotener Lust, fliehe.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
acceptas
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accepta: angenehm, portion of land assigned to one person
acceptare: nehmen (Bezahlung/Nahrung), regelmäßig erhalten, annehmen
attonitus
attonare: andonnern, verwirren
attonitus: betäubt, bestürzt, fascinated
auctor
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctare: erhöhen, vergrößern, ständig vermehren, zunehmen, wachsen
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
effuge
effugere: entfliehen, entgehen, entlaufen, entkommen
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
iuvenis
iuvenis: jung, junger Mann
lecta
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lectus: Bett, Liege, ausgewählt, gewählt, ausgesucht
libidinis
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
licet
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
ligare: binden
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
ministri
minister: Diener, Helfer, Gehilfe
o
o: EN: Oh!
ore
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
orere: brennen
parte
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
proicit
proicere: hinwerfen, vorwerfen, wegwerfen, zu Boden werfen
retinens
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
retinens: an etw. festhaltend
scelerate
sceleratus: durch Frevel entweiht, verbrecherisch, schändlich, kriminell
scelerare: durch Frevel beflecken, schänden, beschmutzen
sibi
sibi: sich, ihr, sich
subita
subitus: plötzlich, unvermutet
subire: auf sich nehmen
tabellas
tabella: Täfelchen, Protokoll
trepidantis
trepidans: EN: trembling, anxious
trepidare: Angst haben, zittern, bestürzt sein
vetitae
vetare: hindern, verhindern, verbieten
vixque
vix: kaum, mit Mühe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum