Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VII)  ›  116

Turba ruit tantaeque virum cognoscere famae expetit; occurrunt illi telamonque minorque quam telamon peleus et proles tertia phocus; ipse quoque egreditur tardus gravitate senili aeacus et, quae sit veniendi causa, requirit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von moritz.869 am 13.08.2020
Eine Menge drängt nach vorn, begierig darauf, diesen berühmten Mann zu treffen. Sie eilen herbei, um ihn zu begrüßen: Telamon, sein jüngerer Bruder Peleus und ihr Bruder Phocus. Selbst der alte Aeacus tritt langsam hervor, durch sein Alter schwerfällig, und fragt nach dem Grund des Besuchs.

von ayla828 am 25.07.2020
Die Menge stürmt und begehrt, den Mann von solch großem Ruhm zu kennen; sie eilen ihm entgegen, sowohl Telamon als auch Peleus, jünger als Telamon, und Phocus, der dritte Spross; Aeacus selbst kommt heraus, langsam von der Schwere des Alters, und erfragt, was der Grund des Kommens sein könnte.

Analyse der Wortformen

causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
cognoscere
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
egreditur
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
et
et: und, auch, und auch
expetit
expetere: erstreben, aufsuchen, zu erreichen suchen
famae
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
gravitate
gravitare: EN: revolve
gravitas: Schwere, Bedeutung, Ernst
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
minorque
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
minor: kleiner, geringer, minder
parvus: klein, gering
que: und
occurrunt
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
peleus
peleus: König der Myrmidonen
phocus
focus: Herd, Pfanne, Feuerstätte, Ofen
proles
proles: Abkömmling, Sprößling, Sproß, Nachwuchs, Abkömmling, descendant
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
requirit
requirere: erfordern, aufsuchen, sich erkundigen
ruit
ruere: eilen, stürmen, stürzen, einstürzen
senili
senilis: gealtert, gealtert, aged
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tantaeque
equus: Pferd, Gespann
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tardus
tardus: langsam, limping
tertia
tertiare: drei Mal wiederholen
tres: drei
Turba
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
turbare: stören, verwirren
veniendi
venire: kommen
virum
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum