Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XI) (3)  ›  122

Pietas enim mea huiusmodi dona non expetit neque regium sibi offerri a privatis cultum requirit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
cultum
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
cultum: EN: cultivated/tilled/farmed lands (pl.)
cultus: Pflege, Bildung, Lebensart, Kleidung, Anbau, Übung, Ausbildung, gepflegt, kultiviert, bestellt, bebaut, bewirtschaftet, verziert
dona
donare: schenken, gewähren, anbieten
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
enim
enim: nämlich, denn
expetit
expetere: erstreben, aufsuchen, zu erreichen suchen
mea
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
offerri
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
Pietas
pietas: Frömmigkeit, Pflichtgefühl, Ehrfurcht, Pflichtbewusstsein, fromme Gesinnung
privatis
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
regium
regius: königlich
requirit
requirere: erfordern, aufsuchen, sich erkundigen
regium
rex: König
sibi
sibi: sich, ihr, sich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum