Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XI)  ›  123

Sane si quis posthac aliquid contra vetitum huiusmodi sanctionis effecerit et offerenda clementiae meae ornamenta, quae usibus regiis deputata sunt, gemmis auroque decorata ausus fuerit praeparare, centum librarum auri condemnatione sciat se esse feriendum, capitali quoque subdendum esse supplicio:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von georg.913 am 11.06.2018
Wahrlich, sollte in Zukunft jemand dieses Gesetz verletzen und es wagen, mit Juwelen und Gold verzierte Schmuckstücke, die für königliche Geschenke an meine Hoheit bestimmt sind, zu erschaffen, der soll wissen, dass er mit einer Geldstrafe von hundert Pfund Gold belegt wird und zudem der Todesstrafe unterliegen wird:

von aria.x am 10.08.2015
Wahrlich, wenn jemand künftig etwas gegen das Verbot einer solchen Anordnung unternimmt und es wagt, Schmuckstücke, die für königliche Zwecke bestimmt sind und mit Edelsteinen und Gold verziert wurden, meiner Gnade darzubieten, der soll wissen, dass er mit einer Verurteilung zu hundert Pfund Gold belegt wird und zudem der Todesstrafe unterliegt:

Analyse der Wortformen

aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
auri
auris: Ohr
aurum: Gold, Goldschmuck
auroque
aurare: vergolden, übergolden
aurum: Gold, Goldschmuck
que: und
ausus
audere: wagen
ausus: EN: daring, initiative
capitali
capital: Kapitalverbrechen
capitale: EN: capital (economics)
capitalis: das Leben betreffend, in seiner Art vorzüglich
centum
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
centum: hundert, unzählige
clementiae
clementia: Milde, Sanftmut, Schonung
condemnatione
condemnatio: Verurteilung
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
decorata
decorare: verzieren, ausschmücken, verschönern
deputata
deputare: beschneiden, absägen
effecerit
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
feriendum
ferire: treffen, schlagen, schlachten, erschlagen
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gemmis
gemma: Knospe, Edelstein, Gemme, Juwel
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
librarum
libra: Waage, Pfund, balance
meae
meus: mein
offerenda
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
ornamenta
ornamentum: Ausstattung, Schmuck, Ausrüstung, Beschlag, Zierrat
posthac
posthac: in Zukunft, von nun an, hernach, nachher, in the future, hereafter, from now on
praeparare
praeparare: vorbereiten, rüsten
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
regiis
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
sanctionis
sanctio: Strafbestimmung
Sane
sane: allerdings, vernünftig, freilich, durchaus, gewiss
sanus: gesund, heil, kräftig
sciat
scire: wissen, verstehen, kennen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
si
si: wenn, ob, falls
subdendum
subdere: unterlegen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
supplicio
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
usibus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
vetitum
vetare: hindern, verhindern, verbieten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum