Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XI) (3)  ›  123

Sane si quis posthac aliquid contra vetitum huiusmodi sanctionis effecerit et offerenda clementiae meae ornamenta, quae usibus regiis deputata sunt, gemmis auroque decorata ausus fuerit praeparare, centum librarum auri condemnatione sciat se esse feriendum, capitali quoque subdendum esse supplicio:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aliquid
aliquid: etwas, EN: to some degree/extent
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
ausus
audere: wagen
auroque
aurare: vergolden, übergolden
auri
auris: Ohr
auroque
aurum: Gold, Goldschmuck
ausus
ausus: EN: daring, initiative
capitali
capital: Kapitalverbrechen, EN: capital crime/punishment (loss of life or civil rights)
capitale: EN: capital (economics), EN: capital crime/punishment (loss of life or civil rights)
capitalis: das Leben betreffend, in seiner Art vorzüglich, EN: of/belonging to head/life
gemmis
gemma: Knospe, Edelstein, Gemme, Juwel, EN: bud
centum
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
centum: hundert, unzählige, EN: one hundred
clementiae
clementia: Milde, Sanftmut, Schonung, EN: mercy/clemency
condemnatione
condemnatio: Verurteilung, EN: condemnation
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
decorata
decorare: verzieren, ausschmücken, verschönern
deputata
deputare: beschneiden, absägen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
effecerit
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
feriendum
ferire: treffen, schlagen, schlachten, erschlagen
librarum
libra: Waage, Pfund, EN: scales, balance
meae
meus: mein
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
offerenda
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
ornamenta
ornamentum: Ausstattung, Schmuck, Ausrüstung, Beschlag, Zierrat, EN: equipment
posthac
posthac: in Zukunft, von nun an, hernach, nachher, EN: after this, in the future, hereafter, from now on
praeparare
praeparare: vorbereiten, rüsten
auroque
que: und
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
regiis
regia: Palast des Königs, EN: palace, court
regius: königlich
sanctionis
sanctio: Strafbestimmung, EN: law/ordinance/sanction/degree
Sane
sane: allerdings, vernünftig, freilich, durchaus, gewiss
sanus: gesund, heil, kräftig
sciat
scire: wissen, verstehen, kennen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
si
si: wenn, ob, falls
subdendum
subdere: unterlegen
supplicio
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
vetitum
vetare: hindern, verhindern, verbieten
usibus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum