Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XI)  ›  123

Sane si quis posthac aliquid contra vetitum huiusmodi sanctionis effecerit et offerenda clementiae meae ornamenta, quae usibus regiis deputata sunt, gemmis auroque decorata ausus fuerit praeparare, centum librarum auri condemnatione sciat se esse feriendum, capitali quoque subdendum esse supplicio:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von georg.913 am 11.06.2018
Wahrlich, sollte in Zukunft jemand dieses Gesetz verletzen und es wagen, mit Juwelen und Gold verzierte Schmuckstücke, die für königliche Geschenke an meine Hoheit bestimmt sind, zu erschaffen, der soll wissen, dass er mit einer Geldstrafe von hundert Pfund Gold belegt wird und zudem der Todesstrafe unterliegen wird:

von aria.x am 10.08.2015
Wahrlich, wenn jemand künftig etwas gegen das Verbot einer solchen Anordnung unternimmt und es wagt, Schmuckstücke, die für königliche Zwecke bestimmt sind und mit Edelsteinen und Gold verziert wurden, meiner Gnade darzubieten, der soll wissen, dass er mit einer Verurteilung zu hundert Pfund Gold belegt wird und zudem der Todesstrafe unterliegt:

Analyse der Wortformen

Sane
sane: allerdings, vernünftig, freilich, durchaus, gewiss
sanus: gesund, heil, kräftig
si
si: wenn, ob, falls
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
posthac
posthac: in Zukunft, von nun an, hernach, nachher, in the future, hereafter, from now on
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
vetitum
vetare: hindern, verhindern, verbieten
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
sanctionis
sanctio: Strafbestimmung
effecerit
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
et
et: und, auch, und auch
offerenda
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
clementiae
clementia: Milde, Sanftmut, Schonung
meae
meus: mein
ornamenta
ornamentum: Ausstattung, Schmuck, Ausrüstung, Beschlag, Zierrat
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
usibus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
regiis
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
deputata
deputare: beschneiden, absägen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gemmis
gemma: Knospe, Edelstein, Gemme, Juwel
auroque
aurare: vergolden, übergolden
aurum: Gold, Goldschmuck
que: und
decorata
decorare: verzieren, ausschmücken, verschönern
ausus
audere: wagen
ausus: EN: daring, initiative
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
praeparare
praeparare: vorbereiten, rüsten
centum
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
centum: hundert, unzählige
librarum
libra: Waage, Pfund, balance
auri
auris: Ohr
aurum: Gold, Goldschmuck
condemnatione
condemnatio: Verurteilung
sciat
scire: wissen, verstehen, kennen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
feriendum
ferire: treffen, schlagen, schlachten, erschlagen
capitali
capital: Kapitalverbrechen
capitale: EN: capital (economics)
capitalis: das Leben betreffend, in seiner Art vorzüglich
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
subdendum
subdere: unterlegen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
supplicio
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum