Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  431

Quod si quis ex militaribus iudicibus ullos militum tam divinis quam regiis vel privatis domibus ac possessionibus diversisque aliis obsequiis contra interdictum serenitatis nostrae crediderit deputandos, sciat ab eo, qui contra vetitum fecerit, et ab eo, qui ausus accipere militem fuerit, per singulos milites singulas libras auri protinus exigendas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emilia.n am 15.10.2022
Sollte jedoch einer der Militärrichter geglaubt haben, dass Soldaten göttlichen, königlichen oder privaten Häusern und Besitztümern sowie verschiedenen anderen Diensten entgegen dem Verbot unserer Hoheit zugewiesen werden sollten, so wisse er, dass von demjenigen, der gegen das Verbot gehandelt hat, und von demjenigen, der es gewagt hat, einen Soldaten aufzunehmen, für jeden einzelnen Soldaten einzelne Pfund Gold sofort einzutreiben sind.

von marina.8926 am 02.02.2017
Wenn ein Militärrichter Soldaten entgegen unserem kaiserlichen Verbot kirchlichen oder königlichen Besitztümern, Privatgrundbesitz oder anderen Diensten zuweist, werden sowohl der Richter, der dieses Verbot verletzt hat, als auch derjenige, der einen solchen Militärdienst angenommen hat, mit einer Strafe von einem Pfund Gold pro Soldat belegt, zahlbar unverzüglich.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
accipere
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
auri
auris: Ohr
aurum: Gold, Goldschmuck
ausus
audere: wagen
ausus: EN: daring, initiative
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
crediderit
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
deputandos
deputare: beschneiden, absägen
diversisque
diverrere: erfassen, mitreißen
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
que: und
divinis
divinus: göttlich
domibus
domus: Haus, Palast, Gebäude
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exigendas
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
fecerit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
interdictum
interdicere: untersagen, verbieten, ausschließen
interdictum: Verbot
iudicibus
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
libras
libra: Waage, Pfund, balance
librare: EN: balance,swing
militaribus
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
militem
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
obsequiis
obsequium: Gehorsam, Folgsamkeit, Einhaltung, Abhängigkeit
per
per: durch, hindurch, aus
possessionibus
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
privatis
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
protinus
protinus: sofort, unverzüglich, vorwärts
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
regiis
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
sciat
scire: wissen, verstehen, kennen
serenitatis
serenitas: heiteres Wetter, Heiterkeit
si
si: wenn, ob, falls
singulas
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
singulos
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
tam
tam: so, so sehr
ullos
ullus: irgendein
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vetitum
vetare: hindern, verhindern, verbieten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum