Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XI)  ›  134

Quicumque ex mancipibus comitis horreorum dignitatem et officium vel ambitione vel gratia vel pecunia seu quolibet alio modo posthac fuerit adsecutus, exutus dignitate, quam contra interdictum nostrae serenitatis adeptus est, multatus etiam viginti libris auri ad mancipum denuo consortium collegiumque revocetur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lukas839 am 03.11.2014
Wenn ein Auftragnehmer, der unter dem Verwalter der Kornkammer arbeitet, von nun an Rang und Amt durch Bestechung, Günstlingswirtschaft, Geld oder andere Mittel erlangt, wird er dieses Ranges (den er entgegen unserem kaiserlichen Verbot erworben hat) enthoben, mit zwanzig Pfund Gold bestraft und zur Arbeit in die Auftragnehmer-Zunft zurückgeschickt.

von samuel.925 am 04.10.2020
Wer auch immer aus dem Kreis der Vertragsunternehmer des Kornhausverwalters künftig eine Würde und ein Amt durch Ehrgeiz, Gunst, Geld oder auf irgendeine andere Weise erlangt hat, soll, nachdem er der Würde, die er entgegen dem Verbot unserer Hoheit erworben hat, entkleidet wurde, zudem mit zwanzig Pfund Gold bestraft, wieder in die Vereinigung und Kollegium der Vertragsunternehmer zurückgerufen werden.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adeptus
adipisci: erreichen, erlangen
adeptus: EN: attainment, an obtaining
adsecutus
adsequi: einholen, erreichen, verfolgen
alio
alius: der eine, ein anderer
alium: das Andere
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, another direction
ambitione
ambitio: Ehrgeiz, Bewerbung, Parteilichkeit
auri
aurum: Gold, Goldschmuck
auris: Ohr
collegiumque
que: und
collegium: Kollegium, Amtsgemeinschaft, Kollegium, school
comitis
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
comere: kämmen, flechten, frisieren
consortium
consortium: Erbengemeinschaft, partnership, fellowship, participation, sharing property
consors: gleichbeteiligt, Bruder, Gefährte, brüderlich
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
denuo
denuo: von neuem, erneut, over again, from a fresh beginning
dignitate
dignitas: Würde, Stellung
dignitatem
dignitas: Würde, Stellung
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exutus
exuere: ausziehen
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
horreorum
horreum: Vorratskammer, Speicher
interdictum
interdictum: Verbot
interdicere: untersagen, verbieten, ausschließen
libris
libra: Waage, Pfund, balance
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
mancipibus
manceps: Aufkäufer, agent
mancipum
manceps: Aufkäufer, agent
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
multatus
multare: bestrafen, strafen
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
officium
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
posthac
posthac: in Zukunft, von nun an, hernach, nachher, in the future, hereafter, from now on
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quicumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quolibet
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quolibet: wohin es beliebt
revocetur
revocare: zurückrufen
serenitatis
serenitas: heiteres Wetter, Heiterkeit
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
viginti
viginti: zwanzig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum