Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  430

Nullam praeterea ex militibus posthac praedictis obsequiis vacare magnitudo tua patiatur, sed frequentes esse in numero suo iubeat, ut armorum quotidiano exercitio ad bella se praeparent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liara.n am 08.07.2017
Lasst keine Soldaten von ihren regulären Pflichten dispensiert werden. Stattdessen sorgt dafür, dass sie vollzählig und regelmäßig erscheinen, damit sie sich durch tägliches Waffentraining auf den Kampf vorbereiten können.

von jannick855 am 30.01.2024
Eure Größe möge künftig keinen der Soldaten von den vorgenannten Pflichten befreien, sondern befehle ihnen, in ihrer Anzahl häufig präsent zu sein, damit sie sich durch tägliche Waffenübung auf Kriege vorbereiten.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
armorum
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
bella
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercitio
exercitium: Übung, eifrige Beschäftigung, Geübte
frequentes
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
frequentare: zahlreich besuchen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iubeat
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
magnitudo
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
militibus
miles: Soldat, Krieger
Nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
numero
numerare: zählen
numero: an der Zahl
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
obsequiis
obsequium: Gehorsam, Folgsamkeit, Einhaltung, Abhängigkeit
patiatur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
posthac
posthac: in Zukunft, von nun an, hernach, nachher, in the future, hereafter, from now on
praedictis
praedicere: prophezeien, mention in advance
praedictum: Weissagung
praedictus: EN: preceding, previously named, afore mentioned
praeparent
praeparare: vorbereiten, rüsten
praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
quotidiano
quotidianus: EN: daily, everyday
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tua
tuus: dein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vacare
vacare: leerstehen, freistehen, unbewohnt sein
vagari: umherschweifen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum