Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  429

Milites, qui a re publica armantur et aluntur, solis debent publicis utilitatibus occupari nec agrorum cultui et custodiae animalium vel mercimoniorum quaestui, sed propriae muniis insudare militiae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marleene.x am 26.06.2018
Die Soldaten, die vom Staat bewaffnet und versorgt werden, sollen sich ausschließlich mit öffentlichen Aufgaben beschäftigen und nicht mit Feldbestellung, Tieraufsicht oder Handelsgewinnen, sondern sich der Pflicht ihres eigenen Militärdienstes mit Hingabe widmen.

von ronja967 am 15.04.2014
Soldaten, die ihre Waffen und Verpflegung vom Staat erhalten, sollten sich ausschließlich dem öffentlichen Wohl widmen und nicht dem Ackerbau, der Tierhaltung oder dem Handel zum Profit nachgehen, sondern stattdessen ihre militärischen Pflichten erfüllen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
agrorum
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acror: EN: pungency, bitterness
acrum: Kap, Landspitze
aluntur
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
animalium
animal: Lebewesen, Tier, Geschöpf
animalis: luftig, belebt, tierisch, tierhaft, animalisch, Tier, Lebewesen, Geschöpf
armantur
armare: bewaffnen, ausrüsten
cultui
cultus: Pflege, Bildung, Lebensart, Kleidung, Anbau, Übung, Ausbildung, gepflegt, kultiviert, bestellt, bebaut, bewirtschaftet, verziert
custodiae
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, safe-keeping, defense, preservation
debent
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
et
et: und, auch, und auch
insudare
insudare: schwitzen, ins Schwitzen kommen, bei etwas schwitzen
mercimoniorum
mercimonium: Ware, Güter, Handelsware
Milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
militiae
militia: Kriegsdienst, Militärdienst
muniis
munium: EN: duties (pl.), functions
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
occupari
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
propriae
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publicis
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quaestui
quaestus: Erwerb, Gewinn, Profit
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sed
sed: sondern, aber
solis
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
utilitatibus
utilitas: Nutzen, Brauchbarkeit, Vorteil, Nützlichkeit
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum